Псалмы - одна из наиболее часто цитируемых книг Нового Завета. Псалом 110, по сути, является наиболее часто упоминаемым отрывком в Новом Завете. (Двумя другими книгами, которые чаще всего цитируются, являются Второзаконие и Исайя.)
Для мормонов Псалтирь - одна из тех многих книг, которые мы по традиции… игнорируем. Тем не менее, сказал Президент Бенсон, «псалмы Ветхого Завета содержат особую пищу для души того, кто в беде».
Псалмы часто представляют собой молитвы, песни или и то, и другое. Они хвалят, просят, порицают, поклоняются, задают вопросы и умоляют. Вы сердитесь на Бога? Таковы некоторые псалмы. Вы разочарованы тем, что нечестивые процветают, а ваши собственные усилия «жить правильно» кажутся бесплодными? Есть псалмы, выражающие это разочарование Богу. Вы в депрессии? Для этого есть псалмы. Я думаю, что псалмы - это крайне недоиспользуемый пастырский ресурс, потому что мы их не знаем. Если бы я был епископом в течение ветхозаветного года, я думаю, что назначал бы «беседы», включающие чтение одного или двух тематических псалмов за кафедрой каждое воскресенье, возможно, в переводе, отличном от KJV.
Псалмы как поэзия
Как и в любом жанре, понимание его условностей поможет вам, по крайней мере, оценить его артистизм.
Главное, что нужно понять о еврейской и другой древней ближневосточной поэзии, это то, что ее основным строительным блоком являются не ассонанс или рифма, а параллелизм и повторение различных видов. Хотя не весь существующий параллелизм переводится хорошо или вообще переводится, семантический параллелизм определенно проявляется в переводе. То есть вы говорите X, затем вы повторяете X с термином, который означает примерно то же самое, например. в строке 1 будет сказано «мой брат», а в строке 2 будет сказано «сын моей матери», относящийся к одному и тому же парню.
Вы лучше всего поймете и оцените поэзию Псалмов в более новом переводе, чем KJV (хотя иногда он довольно хорошо передает суть). Роберт Альтер, профессор литературы и иврита, имеет перевод и комментарии к Псалмы - Книга Псалмов: Перевод с комментариями, но любой новый перевод Библии, который я рекомендую, будет полезен: еврейский перевод, NRSV и т. д.
Лучшее место, где можно начать разбираться в природе поэзии, это
- Отмеченная наградами статья Кевина Барни Ensign о понимании поэзии Ветхого Завета. (Ссылка на LDS.org, PDF.) В качестве примечания: я бы хотел, чтобы Ensign продолжал делать подобные вещи, как с точки зрения проведения конкурсов статей, так и с точки зрения такой глубины Писания.
- Для продолжения, вот статья Anchor Bible Dictionary о параллелизме (pdf).
- Раздаточный материал, который я сделал для своего класса Института псалмов (pdf)
- И есть раздел моего скринкаста Sperry Symposium, посвященный чтению Ветхого Завета в контексте, в котором говорится о поэзии.
См. также его статью о поэтических парах слов из Института Максвелла. Ссылка
Что касается книг, вот что я бы порекомендовал.
- Роберт Альтер, Искусство библейской поэзии
- Джеймс Кугель, Идея библейской поэзии: параллелизм и его история
-
А для продвинутого студента, который хочет копать, иврит не нужен, но он полезен. Адель Берлин, Динамика библейского параллелизма
Это то, что нам задали на уроке иврита в Чикагском университете. Берлин является автором статьи ABD выше.
Наш KJV вообще не выделяет поэзию и не указывает, где проза переходит в поэзию, но подавляющее большинство пророчеств преподносится как поэзия. Исаия, Иеремия, Амос и т. д. почти полностью являются поэзией. Большинство современных переводов Библии делают что-то вроде выделения параллельных строк для обозначения поэтической части, как в приведенном ниже отрывке Исаии из перевода JPS (найденного в Еврейской учебной Библии). Обратите внимание на различия между прозой стихов 5 и 11., стихи поэтические параллельные строки в остальных.

Псалмы как израильский сборник гимнов
На своих занятиях я часто соотносил разные части Ветхого Завета с различными книгами СПД, поскольку аналогия помогает нам понять их роль и функции. Samuel-Kings чем-то похож на History of the Church. Левит и большие части Чисел и Второзакония немного похожи на CHI или другие церковные справочники, с подробными инструкциями о правилах, законах и о том, как выполнять различные таинства и при каких обстоятельствах. Важно, но не очень интересно читать.
Псалтирь очень похожа на Сборник гимнов СПД. Как так?
- Песни/Псалмы представляют собой подборку того, что существовало ранее в устной форме, а затем писалось.
-
Содержимое было написано в разное время разными людьми
- Часто приписывается царю Давиду, но см. заголовки.
- Псалмы 42-49 приписываются сыновьям Кореи.
-
Они разделены на разделы
- В нашем сборнике гимнов это тематические разделы.
- В Псалтири есть пять разделов без какой-либо очевидной главенствующей темы. 1-41; 42-72; 73-89; 90-106; 107-150. Каждая группа заканчивается небольшим славословием или вознесением хвалы Богу.
-
Некоторые гимны являются иностранными и были заимствованы с большей или меньшей адаптацией.
- У нас есть много гимнов, написанных протестантами, иногда переведенных с немецкого языка.
- Псалом 29 традиционно считается заимствованным непосредственно из ханаанского гимна Ваалу, а название изменено. Псалом 104 взят непосредственно из египетского гимна солнцу.
-
Обращая внимание на лирику/темы, есть некоторые странные вещи, непоследовательные, иногда доктринально противоречащие, присутствующие по своей природе архаичные, заимствованные или приписываемые.
- Например, в книге «Насколько прочно основание» говорится: «Что еще он может сказать, кроме того, что сказал вам?» Эм, Богу больше нечего сказать или открыть, правда? А как насчет линейки? А как насчет того, что Бог «откроет еще много великого и важного, относящегося к Царству Божьему»? Это не очень линия СПД.
- Псалом 82 изображает совет божественных существ. Псалом 92 сильно намекает на третье повествование о сотворении.
- Сравните невиновность Давида в Пс. 18 с Пс. 51. Оба предположительно являются Давидом.
-
Модификации с течением времени, чтобы сделать их более удобными/«ортодоксальными»/соблюдать культурные особенности.
- Я дитя Бога недавно было изменено, чтобы подчеркнуть действие, а не знание, в строке «научи меня всему, что я должен знать, чтобы жить с ним когда-нибудь»
- Псалом 96 включает часть Псалма 29, но заменяет «боги/сыновья богов/божественные существа» в 29:1 (KJV «могучие») на более монотеистические «семьи народов» в 96:7. -8. Кратко о монотеизме в Ветхом Завете см. здесь на сайте Bible Review.
Длинную статью о многих из этих изменений в сборнике гимнов см. в разделе «Изменения в гимнах СПД» в «Диалоге». (ссылка в формате PDF)
-
Некоторые исполняются по разным поводам или ритуалам
- У нас есть гимны на причастие, Пасху, Рождество, Новый год, а также патриотические/националистические гимны.
- Матфея 26:30 записано, что после Тайной вечери, прежде чем отправиться на Елеонскую гору, они пели гимн. Как оказалось, мы знаем, что это было. Псалмы 113-118 назывались Халлель, «хвала!» (например, аллилуйя, команда во множественном числе «все хвалите Яхве!»). Халель традиционно пели на Пасху… как изображали Тайную Вечерю (хотя Евангелия расходятся во мнениях по этому поводу.)
-
Исполняется индивидуально, группами, хором.
- Левитский хор в храме, 2 Пар. 5:13. Включая женщин? 1Пар 25:5, Езд 2:65
- Песни восхождения, исполняемые израильскими паломниками во время восхождения в Иерусалим в Псалмах 120-34.
-
Повторение
- Abide with Me существует как 165, так и 166. Или повторяющиеся мелодии с Ярко сияющими лучами Милосердия нашего Отца, также появляющиеся как «Если вы чувствуете склонность к осуждению».
- Псалом 52 и 14 почти идентичны. Только имена Яхве и Элохим поменялись местами. Для израильтян это было бы второстепенным, просто параллельным именем.
Рекомендуемые книги
Помимо вышеперечисленных книг, любые более новые переводы Библии будут более чувствительны к поэзии, чем KJV, по крайней мере, с точки зрения их распознавания и выделения, чтобы сообщить вам, что то, что вы читаете, теперь является поэзией.
- Наум Сарна, О Книге Псалмов: Изучение молитв древнего Израиля
- Когда дело доходит до Нового Завета и его цитат, это полезный том. Комментарий к Новому Завету. Использование Ветхого Завета Как и несколько книг выше, эта книга доступна как для Логоса, так и на бумаге.
Сарна - раввин/доктор философии, автор, который мне очень нравится
Как всегда, вы можете помочь мне оплатить обучение здесь. Вы также можете получать обновления по электронной почте всякий раз, когда публикуется сообщение (окно подписки справа). Вы также можете подписаться на Вениамина Писца на Facebook.