Маленькая собачка всего тела: новые переводы двух старых стихотворений Догэна

Маленькая собачка всего тела: новые переводы двух старых стихотворений Догэна
Маленькая собачка всего тела: новые переводы двух старых стихотворений Догэна
Anonim

В последние дни я игрался с переводом некоторых фрагментов Догэна из его Эйхэй Короку (Обширные записи Догэна), особенно из 9-го тома, его сборника из девяноста коанов со стихами. Единственные известные мне переводы сделаны Лейтоном и Окумурой, и они, конечно, хороши, но я давно задавался вопросом, могу ли я сфокусировать их с точки зрения обучения коанам.

Учитывая то, над чем мы сейчас работаем в Vine of Obstacles Zen, в том числе группу наших учеников, изучающих му коан, а также то, что мы работаем над «Руководством по изучению пути» Догэна, № 8 (который обращается к му коану), я начал с того, что поиграл с двумя стихами, которые Догэн предлагает для «Тома 9, 73, Собака Чжаожоу».”

Догэн сначала цитирует полный коан с ответами «да» и «нет» от Чжаожоу, а затем приводит два стиха без дальнейших комментариев. Однако я скажу несколько слов об обоих стихах.

Том 9, 73: Собака Чжаожоу

Монах спрашивает Жаожоу: «У маленькой собачки тоже есть природа будды, не так ли?»

Чжоу сказал: «Да».

Монах сказал: «Если они есть, то почему они бегут в этот кожаный мешок?

Чжоу сказал: «Потому что они сознательно делают ошибку».

Опять монах спросил: «У маленькой собачки тоже есть природа будды, не так ли?»

Чжоу сказал: «Нет».

Монах сказал: «Все живые существа, у каждого есть природа будды. Почему же тогда собака?»

Чжоу сказал: «Потому что они в кармическом знании».

Первый куплет Догэна

Маленькая собачка всего тела, будда всего тела

Трудно иметь единую точку зрения, не так ли?

Продавать их по той же цене, покупая себе

Не беспокойтесь о продаже ниже себестоимости или увядании

Первые две строки выражают напряжение жизни этой маленькой собачки посреди жизни лучезарного Будды. Хотя трудно переварить кажущуюся разницу, это именно наша практика, на протяжении всего Круга Пути, снова и снова.

Третья строка предлагает как практический указатель (отпустить как жизнь «этой собачки», так и сияющую жизнь Будды), и плод му коана (купить себя, или, можно сказать, «обретение истинного себя»).

Четвертая строка ободрения – не беспокойтесь о вас!

Цена прорыва вполне оправдывает экстраординарные усилия, которые требуются. Увядание, отшелушивание телесного разума - это свобода, а не то, о чем стоит беспокоиться или чего-то бояться.

Второй куплет Догэна

«Да» и «нет» – две природы будды

не судьба живых существ

Несмотря на то, что они выглядят как кумыс, превращающийся в пахту

они такие же, как поглощение полного прекращения

В этом стихе Догэн снова подчеркивает очевидную двойственность «да» и «нет», бытия и небытия, и смело утверждает, что видение вещей как двух - это еще не конец истории. Единый взгляд может быть трудным, но нам не суждено быть запертыми в тюрьме разделенного сердца.

Третья строка противопоставляет две очень похожие вещи: культивированное лошадиное молоко и культивированное коровье молоко, также известные как po-tato/pot-ato. Для Догэна «да» и «нет» такие же - ни одинаковые, ни разные.

И в четвертой строке Догэн отождествляет «да» и «нет» с «поглощением полного прекращения» - техническим дхармическим термином (滅尽定, санскр. nirodha-samāpatti), определяемым в буддийском цифровом словаре как следует:

«Эта концентрация способна погасить умственные функции в первых шести сознаниях, а также пораженный манас (седьмое сознание). Говорят, что эту концентрацию практикуют мудрецы. Поскольку практикующие низкого уровня и небуддисты боятся погасить свою индивидуальность, они не входят в эту концентрацию полного угасания, а вместо этого могут достичь в лучшем случае лишь бездумной концентрации».

Параллель между тем, что Догэн часто определяет как не-мышление (также известное как бездумная концентрация) и не-мышлением (поглощение полного прекращения), поразительна. И то, что старый пес Догэн видит и «да», и «нет» как поглощение полного прекращения/не-мышления, указывает на освобождение, достигаемое через становление и разрушение му.

Открыть!

Один общий комментарий

Оба этих стихотворения Догэна являются «внутренними работами» и раскрывают глубокое понимание, которое, на мой взгляд, может прийти только при работе с му как коаном и, возможно, также при работе со студентами.

Следующее от Догэна: «Прямо сейчас, практикующие облака и воду, есть ли кто-нибудь, кто это понимает?»