Языки Веры и Империи

Языки Веры и Империи
Языки Веры и Империи

Я писал о том, как империи распространяют и формируют религии. Наиболее очевидная черта этого процесса, пожалуй, проявляется в вопросах языка. Империи распространяют языки, которые обычно выживают после того, как сами империи канули в лету. В свою очередь, транснациональные или глобальные языки делают возможными мировые религии.

Самым известным примером этого процесса является роль латыни в росте и распространении христианства, особенно в его римско-католической форме. До Римской империи в средиземноморском мире было очень много языков и языковых семей, большинство из которых исчезло, а в некоторых случаях не оставило практически никаких следов. Сюда входят, например, пунические языки Северной Африки и кельтские языки большей части континентальной Европы. Также было бы много других языков, не связанных с известными группами, из которых баскский сегодня очень редко выживает. Когда Империя рухнула на Западе, германские языки распространились широко и быстро. Во времена Римской империи латынь распространилась далеко и быстро и затмила эти старые языки, по крайней мере, среди элиты. В некоторых случаях отсутствие народных письменных традиций ускорило упадок и исчезновение. Когда пришли варвары, они нашли латиноязычный мир.

Христианство распространилось в пределах этих языковых границ и унесло с собой латынь. Обычно народные языки в значительной степени заимствовали из нового концептуального мира и его технических фраз. В латыни было episcopus, что англичане с висячими ушами превратили в «епископ». Эта гегемония стала еще более значительной, когда, как это часто случалось, христианские миссионеры принесли не только веру, но и письменность, посредством которой она выражалась.

В течение тысячи лет латынь была основным языком христианской жизни и мысли на Западе, а Библия Вульгата была основным средством. Конечно, существовала научная литература на народных языках - ирландском, английском, русском, исландском и других. Но они были второстепенными по отношению к более широкой религиозной истории. Христианство распространило латынь, а латынь распространила христианство. Вплоть до наших дней латынь была ключевым языком в религиозной жизни католиков, которые давно превосходили численностью своих протестантских и православных соперников.

Как заметил Томас Гоббс о католической церкви в 1651 году, «язык, который они используют как в церквях, так и в своих публичных актах, является латынью, которая не используется обычно ни одной нацией в настоящее время в мир, что это, как не призрак древнеримского языка».

Как я уже сказал, это знакомая история, но это ни в коем случае не единственный пример такого рода. Греческий, конечно же, был первоначальным основным языком христианства и проводником многих его мыслей и верований. Для очень многих верующих Писание означало греческую Септуагинту. Но огромное распространение греческого языка было продуктом империй, особенно эллинистических царств, унаследовавших мир Александра Македонского. Именно две империи, Селевкидов и Птолемеев, привели так много культур по всему миру в контакт друг с другом и позволили трансконтинентальному распространению идей и письменности, не говоря уже о визуальных образах и иконографии. Сама Септуагинта была продуктом птолемеевской Александрии, города, названного в честь первого завоевателя мира.

Когда в четвертом веке Римская империя разделилась на западную и восточную половины, греческий язык стал все более процветать и постепенно стал известен как «римский язык». Византийские историки сокрушались о нападениях варваров на их собственную землю, которую они называли «Румыния». После раскола с католическим миром Ромеос стал термином для восточно-православного христианина, который предположительно говорил по-гречески.

Другим великим историческим языком христианской веры был сирийский, возникший в Леванте. Именно огромная Персидская империя позволила христианам, говорящим на сирийском языке, путешествовать по столь значительной части Центральной и Восточной Азии, взяв с собой свои священные писания и литургию. Как и на Западе, когда империя погибла, религиозные и языковые призраки сохранились и процветали. Сирийские тексты пересекли Шелковый путь и находятся в оазисах далекого запада Китая.

Призраки в данном случае принадлежат ушедшей Персидской империи. В следующих постах я еще многое расскажу об этой проблеме.

Изображение
Изображение

Creative Commons

Это не только христианская история. Это в значительной степени относится к исламу, который распространился вместе с арабским языком, часто в культурах, которые были высокограмотными на более древних языках. Особенно персидский был главным соперником. Со временем преобладал арабский язык, и сегодня около 400 миллионов человек говорят на арабском как на первом или втором языке. Это не включает других мусульман, которые должны читать и знать Коран на этом языке, даже если это не является частью их повседневной жизни. Ислам распространил арабский язык, а арабский язык распространил ислам.

По своей природе империи объединяют людей из очень разных слоев общества и языковых сред и заставляют их общаться друг с другом. Иногда эти народы могут заимствовать язык завоевателя нетронутым, но часто они смешивают и сочетают, смешивая старое и новое, и в процессе создают совершенно новые языки, которые продолжают пользоваться феноменальным успехом. Иными словами, империи создают новые языки, которые служат важнейшим средством формирования и распространения религий.

Так же, как латынь на Западе, эти исламские языки, арабский и персидский, взаимодействовали с другими языками. Одним из великих языков современного ислама является урду, на котором говорят более 200 миллионов человек на Индийском субконтиненте, если мы включим носителей языка и тех, кто обладает хорошим практическим знанием. Этот язык во многом является имперским наследием - фактически наследником нескольких империй, как исламских, так и христианских.

Урду - это версия языка хиндустани, но с обширными персидскими и персидскими заимствованиями. Эти дополнения отражают деятельность последовательных исламских захватчиков и имперских завоевателей с северо-запада, особенно в период Великих Моголов. К началу восемнадцатого века он стал известен как «лагерный язык», забан-э-урду, с использованием тюркского слова, которое вошло в английский язык как «орда». Можно сказать, что урду - это «язык орды».

Урду стал очень сложным литературным языком с яркой поэтической традицией. В исламском контексте урду был языком популярной религиозной поэзии и проповедей. Он стал ключевым средством современного исламского возрождения. В девятнадцатом веке он стал языком жизненно важных школ исламской мысли, базирующихся на субконтиненте, Деобанди и Барелвис. Школа Деобанди породила множество современных исламистских движений. Ученый-деобанди однажды сказал мне с гордостью: «Странно, что о нас не слышало больше людей! Мы создали Талибан».

Язык пользовался наибольшим успехом и распространением, потому что он был принят в качестве стандартного языка Ост-Индской компании (в 1837 г.), а затем и Британского владычества. Если британские администраторы и солдаты не могли прекрасно говорить на урду, им не было места в правительстве субконтинента. Вплоть до 1940-х годов для индийца было серьезным оскорблением обращаться к администратору на английском языке, поскольку это означало, что рассматриваемый британец не потрудился выучить хороший урду.

Имперская Британия много заимствовала из урду, импортируя очень много его слов в обычный английский язык. Как это часто бывает в мировой истории, армии обычно являются средством, с помощью которого языки распространяются по империям посредством процесса двусторонней передачи. Возьмем хорошо известный пример: британская армия носила униформу «цвета земли», или на урду, цвета хаки.

Во время Первой мировой войны британские солдаты за границей, как известно, хотели вернуться на родину, в Блайти. Солдаты тихо молились о «чумной ране», о чем-то недостаточно серьезном, чтобы навсегда убить или покалечить, но достаточном, чтобы отправить их домой, в мир и безопасность, в Чумную. Какое слово может быть более английским, более напоминающим деревенскую зелень и местный паб? Blighty, однако, взято из слова bilayati на языке урду, которое, в свою очередь, происходит от арабского слова wilaat, означающего страну или королевство.

Хотя далеко не все говорящие на урду сегодня являются мусульманами, урду является официальным языком Пакистана и очень распространен среди индийских мусульман. Соответственно, Пакистан и Индия являются второй и третьей по величине мусульманскими странами мира по численности населения.

Восточная Африка предлагает параллельную историю. В этом регионе торговцы-мусульмане с Аравийского полуострова смешались с африканцами, говорящими на банту, где они создали гибридный язык, который по-арабски назывался «прибрежным», савахили. Сегодня около двадцати процентов словарного запаса этого языка суахили составляют арабские заимствования. По крайней мере, сто миллионов говорят на этом языке.

Эта область Восточной Африки никогда не была частью формального Халифата или Империи, управляемой Аравией или Багдадом, но имперское влияние было очевидно в языке и религии. Мы думаем о сопоставимых регионах за пределами старых римских границ, таких как Ирландия. Цитирую Википедию:

Когда прибыли европейские империи, они, в свою очередь, попытались присвоить его использование. Так поступали и христианские миссионеры. Сегодня у суахили очень прочная традиция написания христианских гимнов.

В наше время мы видим сопоставимое смешение религии и имперских языков, особенно в постколониальной Африке. Еще в 1960-х годах, когда христианство зарождалось в Африке и Азии, западные наблюдатели предполагали, что оно будет выражаться главным образом на местных языках. Литургические церкви готовили службы на этих языках с соответствующей адаптацией к местным обычаям и верованиям. Все это было частью инкультурации. Я вставляю сюда историю о том, как Папа Франциск начал Адвент пару лет назад конголезской мессой:

Многое из этого было актуальным и полезным, но эти наблюдатели упустили из виду, насколько важными останутся колониальные языки после обретения независимости, особенно в обществах с несколькими местными языками. Это означало английский язык, а также французский и португальский языки в их бывших империях. Это особенно очевидно в обширной культуре возрождения и чудесных крестовых походов, которые используют эти старые колониальные языки как средство пересечения местных этнических и племенных границ. Зачем использовать несколько синхронных переводчиков, если можно использовать только английский язык? Это также приводит к тому, что английский (или другие языки европейского происхождения) кажется обычным средством общения в вере. Нигерия является ярким примером этого процесса.

Кстати, Нигерия является независимым государством с 1960 года, а средний возраст ее населения составляет около 18 лет, то есть людей, родившихся в текущем веке и после 11 сентября. Только очень старые имеют хоть малейшие воспоминания о Британской империи или об английском языке как языке имперской администрации. Для большинства нигерийцев (или угандийцев, или кенийцев) английский является африканским языком и всегда им был.