При написании отчета или исследовательской работы, посвященной вопросам культуры или социальных наук, вы можете процитировать религиозный текст, например Коран. У каждого метода цитирования есть особый способ цитирования религиозных текстов, который отличается от того, как цитируются другие книги. Особенности формата цитирования Корана зависят от того, какой стиль цитирования вы используете: Ассоциацию современного языка (MLA), Американскую психологическую ассоциацию (APA) или Чикагский стиль цитирования.
Шаги
Метод 1 из 3: ГНД
Шаг 1. Начните с названия работы
В отличие от записей «Процитированные произведения» для других книг, при цитировании религиозного текста вы сначала вводите название произведения, а не имя автора или переводчика. Выделите название курсивом, затем поставьте точку в конце.
Пример: Коран
Шаг 2. Включите имя переводчика
Есть много разных переводчиков Корана. Однако вы хотите указать имя человека, который перевел версию, на которую вы ссылаетесь. Начните с фразы «Автор перевода», затем введите имя переводчика, включая любой заголовок, начиная с его имени, а затем с его фамилии. Поставьте запятую после имени переводчика.
Пример: Коран. Перевод М. А. С. Абдель Халим,
Шаг 3. Закройте цитату информацией о публикации
После имени переводчика введите имя издателя той версии Корана, на которую вы ссылаетесь. Поставьте запятую после имени издателя, а затем введите год выпуска этого издания. Поставьте точку после года.
Пример: Коран. Перевод М. А. С. Абдель Халим, Оксфордский университет, 2005
Шаг 4. Процитируйте суру и стих в своей цитате в тексте
MLA требует цитирования в скобках в основной части вашей работы, обычно с фамилией автора, за которой следует номер страницы. Для религиозных текстов, таких как Коран, укажите заголовок курсивом. Затем введите название книги. Далее следует сура и стих, разделенные двоеточием.
Пример: (Коран Джозеф 12:69)
Метод 2 из 3: APA
Шаг 1. Исключите Коран из своего списка литературы
В стиле APA не требуются записи в список ссылок для классических религиозных произведений или для древнегреческих и римских произведений. Сюда входят религиозные произведения, такие как Коран и Библия.
В некоторых типах документов ваш преподаватель или руководитель может попросить вас включить запись из Корана в свой список литературы. Если они выражают это предпочтение, спросите их, как вы должны отформатировать запись
Шаг 2. Укажите в тексте информацию о цитировании
Если вы цитируете или ссылаетесь на Коран в основной части своей работы, назовите произведение и укажите суру и стих, откуда взят материал. При первом упоминании укажите переводчик или версию Корана, которую вы использовали.
Пример: «Коран 5: 3 (Перевод M. A. S. A. Haleem) определяет некоторые диетические ограничения для мусульман»
Шаг 3. При необходимости используйте цитату в скобках в тексте
В стандартном цитировании в скобках APA указываются фамилия автора и дата публикации. Для классических религиозных произведений, таких как Коран, укажите название текста вместе с сурой и указанным стихом. Поскольку номера сур и стихов систематичны во всех изданиях, они предпочтительнее номеров страниц.
Пример: (Коран 12:69)
Метод 3 из 3: Чикаго
Шаг 1. Цитируйте классические священные тексты в сносках
В чикагском стиле священные религиозные тексты, такие как Коран или Библия, не имеют библиографической записи. Если в основной части статьи есть ссылка на текст, укажите суру и стих в сноске.
Если ваш инструктор или руководитель предпочитает, чтобы вы включали библиографическую запись Корана в свою работу, спросите, как вы должны отформатировать эту запись
Шаг 2. Укажите название текста с сурой и стихом
Для основного формата сноски начните с названия текста, затем укажите номер суры, двоеточие и номер стиха или стихов. Используйте арабские, а не римские цифры. Поставьте точку после номера стиха.
- Пример: Коран 12:69.
- Используйте дефис, чтобы обозначить диапазон стихов. Например: Коран 19: 17-21.
Шаг 3. При необходимости добавьте информацию об издании или переводчике
Когда ваша работа включает сравнение нескольких разных изданий или переводов Корана, может возникнуть необходимость различать версии в сносках. Включите информацию о публикации или имя переводчика в скобки после суры и стиха. Поставьте точку за пределами закрывающих скобок.
Пример: Коран 12:69 (Перевод М. А. С. Абдель Халима)
Шаг 4. Используйте полный формат сноски для каждой цитаты
В чикагском стиле обычно используется сокращенная форма цитирования в последующих сносках к тому же источнику. Однако при цитировании Корана уместно каждый раз использовать полную форму цитаты.