Американские псевдобиблии (и Книга Мормона)

Американские псевдобиблии (и Книга Мормона)
Американские псевдобиблии (и Книга Мормона)

Американцы в эпоху Революции и Ранней республики жили в мире, наполненном священными писаниями на иврите. Эта реальность, уже намеченная многими историками (в том числе Марком Ноллом, который однажды назвал Ветхий Завет («общая чеканка государства»), является лишь фоном для замечательной книги Эрана Шалева «Американский Сион: Ветхий Завет как политический текст от Революция к Гражданской войне.

Наиболее широко и просто Шалев утверждает, что «политическое гебраизм» побудил американцев - как более, так и менее религиозных) идентифицировать свою новую нацию как второй Израиль, нацию, избранную Всевышним для особых целей, если она останется верной. к его основополагающим принципам. В заключение Шалев отмечает, что, поскольку «Соединенные Штаты были созданы в тени библейской израильской нации… [нас] не должно удивлять, что так много их граждан все еще горячо верят, что Бог относится к их нации с особой благосклонностью». В революционные годы американцы читали Ветхий Завет сквозь фильтр вигского республиканизма (и наоборот). Например, Гедеон стал благородным республиканским военачальником, который отказался от предложений царствовать (а-ля Цинциннат и Джордж Вашингтон). Американцы видели отражение своего собственного государственного устройства (или желаемого государственного устройства) в промонархическом Израиле, своих желаемых лидеров в судьях, избранных народом за их добродетель.

Изображение
Изображение

Несмотря на подзаголовок, Шалев на самом деле копается не только в «политическом гебраизме». Скорее, он показывает, насколько глубоко Ветхий Завет пронизывал американскую культуру самыми разнообразными и неожиданными способами. Например, он предлагает краткое изложение теорий об индийском израильтянстве (особенно о возможном происхождении индейцев от потерянных десяти колен Израиля). Попутно он также предлагает острый (и, на мой взгляд, оригинальный) анализ как возможного создания, так и восприятия Книги Мормона.

Оказывается, Книга Мормона была одной из многих «псевдобиблей», с которыми американцы сталкивались в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Многие из более ранних записей были политической сатирой, например, «Хроника королей Англии» 1773 года и «Первая книга американских хроник времени» 1774-1775 годов. В последнем, например, фигурировали «Мардохей Вениамитянин (для Бенджамина Франклина) и Томас Гагейт (Томас Гейдж, военачальник Бостона)». Такие тексты были составлены на идиоматике Библии короля Якова, повторяя до отвращения «И было…» чрезвычайно популярную «Американскую революцию» Ричарда Сноудена; Написанный в стиле древней истории (1793 г.), главы заканчивались в соответствии с древними хрониками Израиля: «И прочие деяния [лорда] Данмора и все, что он делал… разве они не написаны в книге Рамзи, писец? Последняя ссылка относится к Дэвиду Рэмси, раннему историку революции. Ряд псевдобиблейских публикаций выдавали себя за переводы древних записей, таинственным образом или чудесным образом сохранившиеся.

Книга Мормона сильно отличалась от этих текстов, как с готовностью признает Шалев. Начнем с того, что это определенно не была политическая сатира, независимо от того, насколько в текст вторглись проблемы девятнадцатого века. Провидение, а не политика, было его главной заботой. Шалев также мог бы упомянуть, что Книга Мормона резко расходится с любым видом гебраизма из-за своего неуклонного сосредоточения на характере Иисуса Христа (хотя это соответствует сдвигу в сторону «Нового Завета», который произошел в Соединенных Штатах к 1830 году).

Тем не менее, Шалев полагает, что «уникальное сочетание библейской формы и стиля, которое Книга Мормона разделяет с псевдобиблейскими текстами, а также их отчетливо американское содержание дают основания рассматривать книгу Смита как содержательно связанную с этот американский стиль письма. Многим современным читателям, не являющимся мормонами, кажется странным, что Книга Мормона заимствовала язык из Библии короля Иакова. Многим американцам того времени это показалось бы менее странным и даже знакомым.

Шалев указывает на свидетельство того, что псевдобиблейские тексты были легко доступны в Пальмире Джозефа Смита. Более того, независимо от того, переводил ли Смит древнюю запись или иным образом создавал текст, в свете языка Шалева более понятно, что он использовал идиому Библии короля Иакова для того, что он принес. Другими словами, то, что создал Смит, было уникальным, но не без соответствующих предшественников. Кроме того, учитывая, насколько сильно многие американцы считали себя и свою нацию Вторым Израилем, возможно, не так уж неправдоподобно, что колыбель того, что может стать Новым Иерусалимом, также должна иметь более древнюю священную историю.