«Припроси Иисуса в свое сердце»: история молитвы грешника

«Припроси Иисуса в свое сердце»: история молитвы грешника
«Припроси Иисуса в свое сердце»: история молитвы грешника

Многие пасторы-евангелисты заканчивали проповедь, прося нехристиан «попросить [или принять, или пригласить] Иисуса в свое сердце» или помолиться разновидностью того, что некоторые называют «молитвой грешника». Но некоторые евангелисты, в том числе баптистский пастор Дэвид Платт (президент Международного миссионерского совета SBC), в последние годы критиковали молитву грешника как небиблейскую и суеверную. Конечно, как утверждал Платт в скандальной проповеди в марте 2012 года, спасение должно быть чем-то большим, чем шаблонная молитва.

Комментарии Платта помогли спровоцировать дебаты на собрании Южного баптистского съезда 2012 года в Новом Орлеане. В голосовании большинство делегатов, включая Платта, подтвердили молитву грешника как «библейское выражение покаяния и веры».

Фразы «проси Иисуса в сердце твое» нет в Библии, хотя там есть похожие фразы («приняли вы Христа Иисуса Господа», Кол. 2.6 KJV). Так откуда взялась эта молитва?

Оказывается, англо-американские пуритане и евангелисты в семнадцатом и восемнадцатом веках с некоторой регулярностью использовали фразу «прими Христа в свое сердце» или что-то в этом роде. Например, великий пуританский религиозный писатель Джон Флавел говорил о тех, кто слышал Евангелие, но «не хотел принять Христа в свое сердце».

Но пасторы той эпохи также часто использовали эту фразу для описания христианского акта благочестия. Томас Бостон, шотландский пастор-кальвинист, призывал причащающихся христиан принять «Христа в свое сердце». Бенджамин Колман, ведущий евангелистский пастор в Бостоне в начале восемнадцатого века, прямо писал, что христиане должны «принять Христа в свое сердце и удерживать Его в своей жизни.”

Терминология «принятия Христа в свое сердце» стала более формализованной как нехристианская молитва обращения во время великого миссионерского движения девятнадцатого века. Терминология стала удобным способом объяснить прозелитам, что им необходимо принять личное решение следовать за Христом.

Затем в 1970-х годах произошел значительный всплеск использования самой фразы «проси Иисуса в свое сердце», возможно, когда детское служение стало более формализованным, а лидеры искали простые способы объяснить детям, что такое решение для Христос повлечет за собой. (И, возможно, в детских служениях и каникулярных библейских школах чаще всего можно увидеть подозрительные «решения» для Христа.)

Молитва грешника, помещенная в полный теологический контекст, не является пустым заклинанием. Но Платт, несомненно, прав в том, что если все, что кто-то понимает, это то, что они «просят Иисуса войти в свое сердце», чтобы попасть на небеса, то это довольно ничтожное - возможно, опасное - сокращение послания Евангелия.

Если потенциальные новообращенные (дети или взрослые) настолько незнакомы с основным библейским учением, что не могут понять ничего, кроме «просить Иисуса войти в свое сердце», им, вероятно, следует подождать, чтобы принять обязательство, пока они не поймут серьезность грех и предложение Христа о прощении. Конечно, христиане никогда не должны делать Евангелие более сложным, чем оно должно быть, но мы также не хотим делать его банальным.

Джордж Уайтфилд, великий возрожденец восемнадцатого века, однажды опубликовал гимн под названием «Молитва грешника», который отражает серьезность подлинного отклика на Евангелие:

Изображение
Изображение

Это неплохое начало для зрелой «молитвы грешника».

См. также «Что я действительно думаю о молитве грешника» Платта, «Christianity Today»