Плач с Дариусом, пока мы писали сцену аукциона

Плач с Дариусом, пока мы писали сцену аукциона
Плач с Дариусом, пока мы писали сцену аукциона

Дедушка Дариуса Грея, Луис Грей, родился рабом в Маршалле, штат Миссури, в 1858 году. Мы поместили семью Луи - его дедушку и бабушку, Грейси и Луи - в нашу вторую книгу из серии «Стоя на обещаниях». Мы исследовали историю и даже посетили изолированное кладбище в Маршалле. Наконец, мы написали сцену, в которой прабабушка Дариуса была продана с аукциона семье Гейнсов. Мы плакали, когда писали последнее предложение.

Прочитайте это так, как будто вы сидите рядом с потомком одного из рабов на аукционе. Я был, когда писал это.

Изображение
Изображение

Сначала плакала мало. Но когда мальчик, не старше пяти лет, вырвался из маминых ручек, это действительно был плач. Мальчик завыл, а женщина опустилась на колени, умоляя бородатого покупателя: «Мистер, он лучший мальчик, когда я могу ему помочь. Он может быть кем угодно. Позволь мне обучить его. Во имя Иисуса, купи и меня».

Кажется, ее слова упали прямо на пол. Никто не обращал на нее внимания. Покупатель поднял ребенка и закинул его себе на плечи, как мешок с зерном. Слова матери становились все громче и отчаяннее. Луи услышал шлепок, но не посмотрел на него. Мать сначала рыдала во весь голос, и крики были такими резкими, что они могли царапать воздух. Затем это превратилось в всхлипы и, наконец, в долгий приглушенный стон. Глаза Луи настаивали на том, чтобы найти ее.

Тот, кто отправил эту женщину на аукцион, приложил некоторые усилия, чтобы заставить ее хорошо выглядеть. Ее волосы были заплетены с обеих сторон и перевязаны разноцветными лентами. Ее синее платье и муслиновый фартук не были новыми, но чистыми. Он задавался вопросом, почему кто-то продал ее. Ну, иногда людям просто нужны были деньги. Он понимал это и знал, что если его собственная масса окажется в затруднительном положении, рабов, скорее всего, продадут раньше, чем мебель. (Конечно, масса никогда не продал бы всех своих рабов. Это хозяйство не могло вести себя само по себе, и никто, кроме чернокожих, не знал, как его поддерживать. Если некоторых рабов продали, оставшиеся просто получили больше работы.) Он благодарил Бога, что его масса живет в достатке, у него есть свиньи для переработки и мясо для продажи. Луи Грей знал свою маму, Марию Гейнс, всю свою жизнь, и до сих пор он никогда не видел аукциона.

«Это здоровая женщина», - сказала Масса Мортимер. «Возможно, прямо сейчас мы сможем получить ее по более выгодной цене. Она не показывает себя в выгодном свете, так капризничает».

Луи не мог произнести слова, которые наполняли его, поэтому он молчал.

Масса погладил свой галстук. «Лично я не смогла бы так поступить с матерью, но не все такие, как я».

- Нет, сэр, - пробормотал Луи.

«У нее зрелые бедра, хотя она стройного телосложения. Судя по размеру мальчика, молоко у нее хорошее. Однажды я слышал, как мужчина набил тряпьем платье рабыни, чтобы покупатель не понял, что у нее нет груди, а только чахота. Раб умер через две недели после продажи».

“Это правда, сэр?”

“Вы должны остерегаться. Даже белый человек обманет вас вслепую, если он думает, что может это сделать. На аукционе вы проверяете соединения предмета. Жесткие суставы не могут ковыряться. Вы проверяете соски самки, чтобы не расплачиваться за то, что уже куплено смертью. А ты проверь спину на следы от кнута. Бесполезно обменивать хорошие деньги на раба, который не может держать ноги на своем месте. Разве это не правда?»

“Да, сэр”. Но Луи не слышал. Было слишком много звуков - аукционист, участники торгов, покупатели задавали вопросы, рабы отвечали всеми разнообразными голосами поражения.

“Ну, эта женщина не носит лохмотья под платьем, не так ли? Что вы думаете?»

“Сэр?”

“Внимательно посмотри”.

Луи повиновался. «Она грустная, но не больная».

“Как насчет ее рук?”

“Они в порядке, масса.”

“Сносно сильный, насколько я вижу. Ноги?»

«Не могу сказать, потому что не вижу».

“Ей придется идти за нами. У меня не будет калеки. На что еще нам нужно обратить внимание, Луи?»

Именно тогда, в порыве осознания, Луис понял, почему масса привела его в эту поездку и на этот аукцион.

«Масса, это мой первый раз. Ты знаешь дорогу».

«Я хочу посмотреть зубы. Не нужно покупать полный рот неприятностей. Вы платите достаточно за раба, и вам лучше получить свои деньги. Я много заплатил за твою маму. Нашел ее на прекрасном аукционе в Кентукки. И она оправдала мои вложения. Я не соглашусь на меньшее, чем самое лучшее. Мне нужно проверить зубы у этой женщины, прежде чем я отдам ни цента».

Луи смотрел, как его масса осматривает зубы женщины. Ее лицо было пустым, когда она открыла рот. Все это время Луис слышал, как аукционист говорит девочке-подростку на квартале: «Повернись. Наклониться вперед. Улыбка. Девушка делала все, что ей велели, без слов и вопросов. Ее купил большой, крепкий мужчина. Далее к столу подвели пожилую пару, и торги начались сначала, хотя и с меньшим интересом, чем принесла продажа девушки.

Масса решил, что зубы женщины в хорошем состоянии. Когда она подошла к блоку, аукционист представил ее как ухоженную домашнюю прислугу, которая одновременно готовила и работала в поле, хотя лучше всего ей было бы место на кухне или дома.

«Пусть она протянет руки», - позвал Мортимер Гейнс.

Она услышала и обязана.

«Попросите ее согнуть пальцы».

Она согнула их.

«Попросите ее пройти несколько шагов, а затем повернуться».

Она напрягла спину и сделала шаг. Несмотря на это унижение, в этой женщине было присутствие, субстанция.

«Подними голову, девочка», - сказал аукционист.

Когда она это сделала, ее глаза закрылись. Казалось, все ее лицо закрылось, закрылось. Казалось, дух в ней удалился в какую-то непостижимую даль.

«Сойдет», - сказал масса.

Торги начались, и он купил ее. Он также купил мужчину-полевика, рост которого только начинался, и он выглядел многообещающе. На этого молодого человека надели наручники и кандалы, как только его цена была уплачена.

По пути к фургону Масса Гейнс приказал Луи остаться с двумя новыми рабами. По его словам, он был в настроении поехать за рулем и хотел, чтобы Луи успокоил их, дал им понять, что им повезло, что они едут в резиденцию Гейнса. Их купили цивилизованные, богобоязненные люди. Для них было бы хорошо признать, что они могли быть у другого, злого типа.

Полевой работник был закован в цепи. Вблизи Луи мог видеть, что это был ребенок. Его тело, возможно, начало расцветать, но ему было не больше двенадцати лет. Он казался смиренным, но в то же время любопытным, наблюдая, как вокруг него меняются пейзажи: холмы, леса, большие сосновые леса, маленькие фермы, иногда озера. Когда Луи улыбнулся ему, он улыбнулся в ответ.

“Мы снимем с вас кандалы, как только прибудем. Масса, не держи нас в цепях. У него есть пара сыновей чуть старше тебя - Уилбур и Бен. У тебя есть имя? - спросил Луи.

“Адам”.

“Меня зовут Луи”.

Женщина скорчилась в углу фургона, глядя прямо перед собой с таким пустым лицом и такими остекленевшими глазами, что она казалась мертвой. Она не ответила, когда Луи спросил ее имя. Он больше не пытался с ней заговорить, пока они не остановились в маленьком городке, чтобы покормить лошадей и себя. Масса разговаривал с фермером, пока Луи заботился о животных и распаковывал пепельные лепешки, которые прислала его мама.

Когда он предложил женщине поесть, она покачала головой. Он все равно бросил лепешку ей на колени и предположил, что она может проголодаться позже. «Я никогда не сажаю аукцион», - прошептал он ей. «Это некрасивая вещь. Я видел, как они забрали твоего мальчика».

Она на мгновение встретила его взгляд. В ней не было жизни, кроме быстрого движения ее глаз от его взгляда.

Только неделю спустя, после того, как они вернулись в Маршалл в квартале рабов Гейнса, женщина назвала свое имя - не Луи, а его маме, Марии.

«Меня зовут Грейси», - сказала она.