Его послание вне времени, и его до сих пор слышно. Его пример лидерства является якорем для всех нас в эти времена великой борьбы
Прошел год с тех пор, как Папа Франциск посетил Соединенные Штаты. В преддверии Всемирного собрания семей в Филадельфии, ради которого он в первую очередь приехал сюда, я имел удовольствие познакомиться с Лизанн Пандо, тогдашним директором по связям с общественностью Всемирного собрания семей. Уроженка Филадельфии и католичка с колыбели, она излучает любовь. Любовь к Церкви. Любовь к Пресвятой Богородице. Любовь к своей семье. Любовь ко всем, кого она встречает в течение дня, часто просит ее о молитвах. На самом деле «Любовь - наша миссия» была темой мероприятия и папского визита, который подчеркнул, почему вам нужны верующие люди: они не просто еще одна неправительственная организация, которая занимается социальными услугами и защитой интересов, как часто говорит Папа Франциск.. Христиане служат из-за любви к Богу и человеку, созданному по Его образу.
Во вторник вечером в Филадельфии я буду модерировать дискуссию о том, как этот визит может помочь нам сегодня, затрагивая кое-что из того, что сказал Папа Франциск, и некоторые из самых болезненных проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня. Он напомнил нам, кто мы, если мы слушали. Мы могли позволить себе слушать о настоящем. Панель, в которую входят представители Архиепископии Филадельфии, Всемирного собрания семей, «Католические голоса США» и католики из архиепископии, будет организована католической средней школой для девочек Св. Хьюберта, президентом которой сейчас работает Пандо. В интервью она оглядывается назад и вперед.
Кэтрин Джин Лопес: Что вам больше всего запомнилось из визита Папы Римского в Филадельфию?
Lizanne Pando: В первую очередь волнение и краски! Мы планировали так долго, что, когда мы, наконец, добрались до Конференц-центра, весь город был завален красочными транспарантами, приветствующими Папу, плакатами и рекламными щитами, приветствующими весь мир. Затем, когда они пришли, каждая страна принесла свои собственные краски, музыку и песни. Было так красиво и тепло слышать группы людей, идущих по конференц-центру или улицам, поющих в вере!
Лопес: Какая остановка была для вас самой значимой?
Пандо: Филадельфия, конечно. Не поймите меня неправильно, остановка Папы Франциска в Вашингтоне была потрясающей, и его речь в Конгрессе навсегда останется в моем сердце. Не увижу его и в Нью-Йорке. Но он всегда приезжал из-за Всемирной встречи семей. Это было его посланием с тех пор, как он стал папой. Семья - это Церковь. Любовь - наша Миссия. Любовь и семья - это сердце нашей веры. Так что его визит сюда, в Филадельфию, и выступления до сих пор находят во мне уникальный отклик - он говорил о доме в моем доме.
Мне нравится, как он указывает нам решать наши проблемы, а не бежать от них, и сохранять семьи вместе, как для себя, так и для наших сообществ.
Лопес: Всемирное собрание семей само по себе стало событием, кульминацией которого стал визит папы. Какое продолжительное влияние это оказало? В Филадельфии? По стране?
Пандо: Я не верю, что США когда-либо видели, чтобы мир объединялся в нашей католической вере таким тесным образом. Я видел совершенно незнакомых людей, вместе молившихся по розарию на улице. Я видел, как студенты пели на улицах об Иисусе и папе. У нас было 15 000 человек, которые ежедневно посещали мессу в конференц-центре, и было прекрасно слышать молитвы и песни от такого количества людей на разных языках, говорящих об одном и том же.
Филадельфия - это город и область большой гордости. Мы никогда не забудем, что у нас была потрясающая конференция и визит Папы Франциска. Его послание вне времени и до сих пор звучит. Его пример лидерства является якорем для всех нас в эти времена великой борьбы.
Лопес: Почему участие организации «Католические голоса США» - так мы впервые встретились - было важно?
Пандо: Католические голоса США помогли нам подготовиться к проповеди нашей веры, чтобы мы могли помочь другим понять, о чем мы. Католические традиции без объяснения могут быть неправильно поняты, но многие из нас не знают, что должны объяснять себя и свои обычаи. Католические голоса помогли нам сделать шаг назад и сформировать наши истории, а также почувствовать себя более уверенно, чтобы рассказать об этих историях и традициях миру и прессе. Я чувствую, что это расширило диалог, в котором Папа Франциск всегда призывает нас принять участие.
Лопес: Что делает St. Hubert’s, где вы сейчас работаете президентом, особенным?
Пандо: Церковь Святого Юбера была открыта 75 лет назад, 8 сентября 1942 года, мессой, и с тех пор более 25 000 девушек стали женщинами веры и честности. Традиция и наследие - это гордость, радость и стабильность.
В переменчивые времена St. Hubert's рекламировался как дом звездного образования, в академических кругах, духовной силы и сильного сестринского союза, который оставил многим женщинам лучшие фонды и друзей, которые у них когда-либо были в их жизнях..
Сегодня наш выпускной класс накопил 453 стипендии на общую сумму более 15 миллионов долларов. Мы можем похвастаться единственной архиепископской школой, в которой до сих пор есть курсы по домашнему хозяйству и шитью, художественным отделом, который работает напрямую с Художественным музеем Филадельфии, полным оркестром и колокольным хором в дополнение к нашим многочисленным наградам по математике, естественным наукам и английскому языку!
Лопес: Должна ли Америка прямо сейчас прислушиваться к тому, что сказал Папа?
Пандо: Америка может вести дискуссии без войн. В последнее время у нас было много расовых и террористических конфликтов. Мы надеемся, что эти ситуации не разжигают, а помогают нам протянуть руку и понять, над какими проблемами нам еще предстоит работать. Это величайшая демократическая страна в мире, и когда мы прислушаемся к Папе Франциску, мы сможем добиться еще большего.
Лопес: Могут ли семьи утешиться и даже укрепиться благодаря тому, что он сказал или сделал?
Пандо: Семьи, которые прислушаются к посланию Папы Франциска, вместе станут сильнее, чтобы сделать мир лучше. Это действительно так просто. Но это потребует много работы.