С одной стороны, есть признание и уважение, но в то же время есть и масса нападок на живущих здесь венгерских родителей, которые решили с рождения говорить своим детям на иностранном языке. С помощью Мелинды Фюрес-Майерник, преподавателя английского языка и матери, также имеющей опыт билингвального образования, мы собрали аргументы, согласно которым действительно стоит начинать преподавать второй язык как можно раньше.
Развитие уверенной речи
“Когда я начала преподавать в начальной школе, я была потрясена тем, как много детей испытывают трудности с изучением английского языка, с произношением, правилами грамматики, и им не хватает уверенности, чтобы говорить и использовать иностранный язык. Вот почему я решил, что еще до рождения дочери я познакомлю ее с венгерским языком, а также с английским в раннем возрасте. Сначала я тоже боялась отправляться в путешествие, но знаю, что Мира от этого много выиграет: к тому времени, когда она достигнет школьного возраста, она сможет общаться на втором языке в дополнение к своему родному языку без запретов., и знакомство с другими языками пройдет для нее гораздо более гладко, - начинает рассказывать Мелинда Фюрес-Майерник, автор AngolKalauz.hu.

Csilla Bartha излагает модели двуязычной социализации, в том числе, в своей книге «Основные вопросы билингвизма» - аргументируя это тем, что семей столько, сколько стратегий, т.е. не один родитель - один языковой метод, так же как нет единственно возможного способа говорить исключительно с ребенком на иностранном языке.
«У нас это работает таким образом, что я помимо венгерского говорю с дочерью еще и по-английски, так что кроме мира венгерских сказок и детских песенок она еще и английский познает детские песенки и сказки. Я включил игру и разговор на английском языке в нашу повседневную жизнь, но когда мы ходим в общину или к нам приезжают родственники, мы постоянно используем венгерский язык. Для моей дочери совершенно естественно, что у нас два общих языка, даже если я мало что могу напрямую передать ей из иностранной языковой культуры здесь, в Венгрии», - добавляет мать.
Роль возраста
Артуро Эрнандес, профессор психологии Хьюстонского университета и автор книги «Двуязычный мозг», давно занимается когнитивными эффектами двуязычия. По его мнению, возраст 2-4 года является так называемым критическим периодом в овладении языком, а это означает, что для достижения успеха в этот период жизни должны произойти определенные события, так как развитие гибкости полушарий головного мозга быстрее всего тогда, а затем замедляется и заканчивается в конце полового созревания.
Канадские исследователи мозга Пенфилд и Робертс еще в середине прошлого века доказали, что в начале полового созревания пластичность и гибкость доминирующих областей мозга, отвечающих за языковую обработку и речевую функцию, достигают своего конечного состояния, т.е. завершается процесс, называемый функциональной специализацией больших полушарий (латерализация).
Вот почему раннее овладение языком отличается
Существует несколько теорий о том, хранятся ли языки в одном месте или по отдельности в мозгу билингвов. По словам швейцарского профессора лингвистики Франсуа Грожана, например, два языка в одном человеке работают как единое целое, и мы выбираем, какой из них использовать, исходя из среды. Однако способ обучения языку и возраст во многом определяют хранение в мозгу: если второй язык изучается в школе, то запоминание происходит в коре головного мозга, а если сразу и как можно раньше после рождения, то запоминание воздействует на области ниже коры - точно так же, как и в случае с родным языком.

Маленькие дети все еще способны к совершенному логическому и фонологическому изучению любого языка, так как их мозг работает в два раза усерднее, чем у взрослых, впитывая новую информацию, как губка, при этом обучаясь инстинктивно, играя, без торможения и беспокойства. Так как на них нет давления, например, их карьера не зависит от того, выучат они детскую песенку или нет, поэтому у них вырабатывается положительное отношение к данному языку.
Вопреки заблуждениям, раннее овладение языком также помогает развитию выразительности родного языка, и с такой прочной основой ребенку будет легче изучать дополнительные языки. Однако очень важно, чтобы ребенок получал достаточно стимулов для развития соответствующих функций мозга, а также необходимо учитывать индивидуальные различия, предупреждает Мелинда Фюрес-Майерник.
Если не получается, не заставляйте
Для того чтобы маленький ребенок приобрел полезные языковые навыки, ему необходимо постоянное обучение, а это значит, что ему необходимо каждый день предоставлять достаточно времени и пространства для общения на иностранном языке. «Давайте попробуем создать ситуации, в которых говорить на иностранном языке действительно имеет смысл. Если, с другой стороны, мы чувствуем себя некомфортно в таких ситуациях, мы не только не сможем достоверно передать любовь к языку, но и добьемся прямо противоположного, потому что ребенок воспримет, что все это скучно для него. родителей, и что нет необходимости разговаривать на другом языке, если вы можете выразить себя самостоятельно. Это определенно стоит попробовать, но если вы чувствуете, что двуязычное образование слишком искусственное, не форсируйте его!» - предполагает эксперт.
Всегда будут сомневающиеся
Почему родитель, который плохо говорит на нем, учит своего ребенка иностранному языку? Таким образом вы только неправильно выучите язык и будете иметь акцент - многие возражают против раннего изучения языка. «Родительская модель, конечно, немаловажна, но в то же время возникает вопрос, кого считать носителем языка, кто говорит на языке достаточно в совершенстве, чтобы передать его по наследству. Наша венгерская речь тоже не совсем однородна, есть местные диалекты и язык тоже постоянно меняющаяся система. Кроме того, у ребенка есть возможность услышать английскую речь и произношение не только от родителя. К счастью, в Интернете полно вспомогательных материалов, потешек, песен, сказок и фильмов, рассказанных носителями языка, которые могут компенсировать недостаток знаний родителей.
Кроме того, ребенок не обязательно будет учить язык у учителя, не являющегося носителем языка в школе, а иностранные потешки и детские песенки также не могут быть известны бегло говорящим на языке, как это, вероятно, не является частью ни знания свинки Пеппы, ни паука Инси Винси, ни языкового экзамена более высокого уровня, поэтому родитель также должен постоянно совершенствоваться», - говорит редактор English Guide.
Сначала выучи родной язык
Это одно из самых распространенных заблуждений о раннем обучении языку. «Те, кто утверждает это, не знают, что в мозгу каждого человека имеется бесконечное пространство для языков. Средний здоровый человек мультикомпетентен с лингвистической точки зрения, т. е. его мозг не способен запоминать только один язык. Выученные из одного языка выражения не заменяют слов другого языка, наоборот: человек, изучающий второй язык, красивее и правильнее говорит и на родном языке, так как общий язык и навыки мышления у него более развиты, чем у тех, кто знать только один язык», - пишет д-р Юдит Ковач, эксперт в области раннего языкового образования и двуязычия.

Поскольку большую часть времени язык окружения становится для ребенка доминирующим, поскольку он больше его слышит, особенно если он присоединяется к общине, эксперты по венгерскому двуязычию рекомендуют венгерским семьям, проживающим за границей, общаться на венгерском языке хотя бы на дома, между собой, поэтому родной язык не забывается и в данной социокультурной среде.«Тогда почему бы английскому языку не быть (хотя бы частично) родным языком семьи в Венгрии? Ясли, детский сад и школа в любом случае передают ребенку венгерские ценности и культуру, поэтому нелогично предполагать, что он не выучит венгерский: стимулы из его окружения как минимум одинаково сильны, так как он находится в ежедневно общаетесь на обоих языках, - добавляет Фюрес-Мелинда Майерник.
Это обременительно и отвлекает ребенка от игры. Это влияет на него и в школе
Большинство людей выступают против раннего начала, потому что дети, которые начинают изучать язык в школьном возрасте, вскоре приводят своих сверстников, которые уже имели контакт со вторым языком в той или иной форме в младенчестве или дошкольном возрасте. «Верно, что в период раннего языкового развития дети усваивают языковые знания более медленными темпами, чем в более поздний период, но дело в разнице в качестве. Специалисты используют отдельные термины для обозначения иноязычного развития учащихся до десяти лет и старше десяти лет. Первое называется приобретением языка, а второе называется изучением языка. В процессе овладения языком ребенок усваивает язык незаметно, для него естественным образом закрепляется, что одна вещь может иметь более одного названия, и впоследствии он не может объяснить, почему предложение так хорошо, как он его произносит, он просто чувствует, что это и есть самое правильное. правильный."
Этот процесс, аналогичный овладению родным языком, на самом деле совсем необременительный: так как раннее освоение иностранного языка происходит в процессе деятельности, а основной деятельностью детей раннего возраста является игра, то последовательная использование второго языка может дать им возможность получить удовольствие, и они могут незаметно освоить второй язык, в то время как в школе дети уже знакомы с правилами грамматики, постоянно ищут связи и ждут объяснений, а значит, изучение языка становится для них менее естественным, из-за чего они часто не могут получать от этого удовольствие», - говорит эксперт.