Взгляд на греческие и еврейские слова, обозначающие «вера», может помочь нам понять метафору горчичного зерна
«Апостолы сказали Господу, - читаем мы в Евангелии от Луки, - умножь нашу веру». Как обычно, Иисус дает им какой-то неожиданный ответ. Вместо того, чтобы обучать их основам богословия, вручая им копию Катехизиса или прося немного времени для написания духовного трактата, Иисус отвечает кратким, поразительным образом:
Господь ответил: «Если бы у вас была вера с горчичное зерно, вы сказали бы тутовнику сему: «вырви с корнем и пересадись в море», и оно послушалось бы тебя».
О какой «вере» говорит Иисус? Кажется, он не говорит апостолам, что им нужно «больше знать» об основных принципах веры, и не подчеркивает пищевую ценность горчицы.
Как это часто бывает, посмотрев на греческий оригинал, мы можем понять, что имели в виду авторы Евангелий. Но прежде чем мы туда доберемся, мы также должны понять, что подразумевает понятие веры в еврейской традиции.
На иврите слово «вера» - «эмуна». В статье, опубликованной в 1953 году в «Журнале Библии и религии», Эдмунд Перри ссылается на отрывок, который мы находим в книге Аввакума. (2, 4), в котором мы читаем: «праведник верою жив будет». В древнееврейском оригинале в этом отрывке используется слово «эмуна». Даже если это слово обычно переводится как «вера», Перри утверждает, что, возможно, было бы лучше перевести его как «верность».
Этот кажущийся небольшим переход от «веры» к «верности» указывает на кое-что интересное: вера есть нечто активное, всегда продолжающаяся деятельность, эквивалентная стабильному состоянию. Так же, как хороший плотник полностью предан своему делу до такой степени, что становится мастером, и мы уверенно сидим на стульях, которые он строит, веря, что они не сломаются, эмуна подразумевает, что человек заслуживает доверия, устойчив. Перри показывает, что корень слова (mn) связан с другими глаголами, которые обозначают «поддерживать», «нести», «удерживать», «заботиться», подразумевая, что эта «вера» - это то, что человек поддерживал, нес, и заботился. И на самом деле это также корень слова «ремесленник», как «будучи человеком, которому доверяют что-то» (оманим), «тот, кому доверяют», таким образом, предполагая, что доверие есть то, что он строит, но также и то, что он имеет. для активного взаимодействия.
Когда слово emuna появляется рядом с другим, это измерение его значения может быть лучше оценено: например, , когда оно появляется рядом со словом «любовь» (хесед), оно становится « непоколебимая любовь» (как в псалме 107). Это означает, что вера - это, прежде всего, вопрос доверия: emuna означает непоколебимость, длительную верность тому, чем человек связан, надежность.
В конце концов, это вопрос доверия: когда кто-то знает, что кто-то был постоянно лоялен, нельзя не доверять этому человеку. Это был опыт Израиля с Богом: Бог, который благодаря своим конкретным действиям доказал свою верность своим обещаниям На самом деле, когда кто-то читает книгу Исход (например) можно обнаружить, что израильтянам не хватало не веры в Бога, а доверия. Исход 14:31 - это классический отрывок, в котором мы находим эту разницу между верой и доверием, часто теряющуюся при переводе. В новой пересмотренной стандартной версии мы читаем:
“Израиль увидел великое дело, которое Господь сотворил против египтян. И убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его».
Однако в некоторых других переводах мы читаем:
«И увидели израильтяне великую силу, которую Господь употребил против египтян, и убоялись Господа, и они поверили Ему и Моисею, слуге Его».
Тогда ясно, значение emuna подразумевает доверие к кому-то, потому что человек видел, что этот человек действительно надежный. Вполне разумно предположить, что именно такую веру имел в виду Иисус. А как насчет греческого языка, используемого в Евангелиях?
Греческое слово, обозначающее веру, которое мы находим в Евангелиях, - это pistis. Это греческое слово pistis происходит от слова peitho, означающего «убеждение». В своей книге «Убеждение в греческой трагедии: исследование peitho» Р. Г. А. Бакстон объясняет, как убедительное слово для классических афинян было фундаментальным компонентом повседневной жизни: политика, любовь, мораль, философия и даже медицина были запутаны в риторике. На самом деле, как пишет сам Бакстон, «было бы неправильно недооценивать роль peitho, особенно в Афинах. Ибо Афины были городом, в котором господствовала сила слова. Ее литература классического периода почти так же полна споров, дискуссий и споров, какой должна была быть настоящая афинская жизнь […] философы размышляли о ней, ораторы превозносили ее, драматурги представляли ее достоинства и недостатки в театре». Короче говоря, идея состоит в том, что убедительный, убедительный аргумент приводит к тому, что кто-то доверяет ему: если рассматривать его в целом, такой дискурс приводит к тому, что он полностью соглашается и принимает его как надежный. Можно даже сказать, что древнееврейское emuna относится к действию, греческое pistis относится к словам.
Возможно ли, что авторы Евангелий видели в упоминании Иисуса о горчичном зерне приглашение полностью доверять Божьим делам (emuna) так же, как и Его словам (pistis), представляя классическое греческое понятие в отчетливо еврейском контексте.