Презентация Фехерваром сборника стихов Петера Завады под названием "Mész" была столь же интимной, как и сами стихи, и это не в ущерб ему

В прошлую среду в Секешфехерваре в зале с небольшими лампами была представлена недавно изданная книга Петера Завады «Меш». Имя Петера Завады уже знакомо тем, кто иначе не следит регулярно за событиями современной (высокой) литературы.
«Я жив и это редкий случай»
Он является основателем и фронтменом группы Akkezedt Phiai, а также активным членом сообщества поэзии слэма, которое достигло своего пика примерно в 2013 году и с тех пор все больше существует как субкультура. Его тексты сами по себе являются стихами, и его сочинения уже давно публиковались в различных журналах, но впервые он появился с отдельным томом только три года назад. «Там, где она ломается» сразу же стал хитом публики и критиков: это была невостребованная, меланхоличная поэзия поколений, написанная в красивых формах, которая превосходно воспевала проблемы определенной среды и определенной эпохи. Конечно, дело было не только в этом, поскольку красивые стилистические упражнения и универсальные проблемы бытия переплелись в томе, но в основном это казалось скорее возрастным, чем общим.
К счастью, Ференц Чинки спросил об этом Петера Заваду в Новой венгерской галерее, принадлежащей музею Сент-Иштван Кирай в Секешфехерваре, которого хорошо не только читать, но и слушать. Это достаточно задумчиво, чтобы не показаться слишком задумчивым, и любой, кто часто посещает подобные мероприятия, может быть очень благодарен за это.
«Кажется, я путаю тебя с твоей памятью»

Mész содержит вольные стихи и стихи почти в прозе, что, хотя и не понятно из названия, является более сложным и рискованным жанром. Однако Завада решил эту задачу и дал понять, что «Там, где она ломается» - не просто счастливая случайность, а первый серьезный шаг в очень кривой творческой карьере. Он также доказал, что его имя стоит помнить самому, без родственных связей - собственно, оно уже есть. Центральные мотивы «Меса» уводят читателя в темные, но не безнадежные места. Самым сильным из «слепых пятен души» является потеря матери и параллельное обретение голоса рассказчика. Иными словами, эти тексты балансируют на границе прожитой и написанной скорби, смело, энергично и деликатно.
«Ты сделана из крошечных кристаллов кальцита, мама»
Вопрос Чинки о том, допустимо ли рассматривать стихи как кристаллические структуры, а метафорически и сам том, был полностью оправдан. Кристалл присутствует в стихах не только структурно, но и мотивационно. Заимствуя красивые слова французского литературоведа Ролана Барта, это текст, рассыпающийся звездами, который можно читать по-разному, потому что он всегда предлагает другую сторону. По собственному признанию Завады, он многое почерпнул из постмодернистской литературы 1960-х годов и даже написал диссертацию по роману Итало Кальвино «Если путешественник зимней ночью», которую он считал ветеринарной лошадью. Томас Пинчон или Хорхе Луи Борхес, известные представители вышеупомянутого направления, любили играть словами и цифрами, смешивать социальные и естественнонаучные формулы (см. энтропию) или использовать, казалось бы, неуместные ярлыки и рисунки. То же самое и с непрямым, но смешанным методом редактирования, недописанными или сильно затертыми предложениями: эти игры присутствуют и в «Месе», даже в надписях над стихами. По словам Завады, эти участники произносят слова и предложения древовидно, потому что это путешествие в глубину слов, даже если не зимней ночью. Если все пойдет хорошо, в какой-то момент будет готова конкретная онлайн-версия, которая станет самим гипертекстовым раем.
«Потом то, что мы несли до вечера, рухнуло утром»
Заглавный мотив тома, связующая известь, также появляется в аналогичной, двойной и пространственной структуре. Вместе с образом матери, разбросанной и смешанной в известковом растворе, текстуально вызывается и культурная аллюзия, которая долгое время была синонимом жестокой привязанности и здания, которое всегда строится, но также и рушится. История Kömen Kőműves, которая упоминалась так много раз, на этот раз будет символом текста-памятника, который готовится, а затем разрушает себя, а иногда и говорящего, который, как и скульптура Жана Тингули 1960 года «Посвящение Нью-Йорку», был рожден, чтобы рухнуть даже после того, как он был построен.
Обсуждалась также смена издателя, что на самом деле является не сменой, а сменой профиля: Libri принял Jelenkor, где традиционно публикуются произведения таких авторов, как Петер Надас или Янош Терей. По словам Петера Завады, для меня большая честь присоединиться к этому списку, и он прав в том, что можно улучшить. Также важно, что объем почти размером с записную книжку, как у «Где это ломается». Нас соблазняет не только положить ее в карман пальто и почитать в метро, но и вообще купить: отрадно, что помимо важного и полезного поэтического рассуждения еще говорят, что книга издательское дело, а вместе с ним и литература, в свою очередь, является конечной индустрией культуры. И если мы хотим, чтобы все больше и больше людей читали, нам нужно много Петера Завады.