Папа Франциск не говорил, что «все псы попадут в рай» - NY Times выпускает исправление

Папа Франциск не говорил, что «все псы попадут в рай» - NY Times выпускает исправление
Папа Франциск не говорил, что «все псы попадут в рай» - NY Times выпускает исправление

Спасибо дьякону Грегу из The Deacon’s Bench за публикацию исправления NYTimes. Обратите внимание, что хороший Папа Павел VI сделал заявление: «Рай открыт для всех Божьих творений».

Исправление: 12 декабря 2014 г.

В более ранней версии этой статьи были искажены обстоятельства высказываний Папы Франциска. Он сделал их на общей аудиенции в Ватикане, а не для того, чтобы утешить обезумевшего мальчика, у которого умерла собака. В статье также искажено то, что, как известно, сказал Фрэнсис. Как сообщает радио Ватикана, Франциск сказал: «Священное Писание учит нас, что исполнение этого чудесного замысла также влияет на все вокруг нас», что было истолковано так, что он верит, что животные попадают в рай. Известно, что Франциск не сказал: «Однажды мы снова увидим наших животных в вечности Христа. Рай открыт для всех Божьих творений ». (Эти замечания однажды были сделаны Папой Павлом VI обезумевшему ребенку и были процитированы в статье Corriere della Sera, в которой делается вывод, что Франциск верит, что животные попадают в рай.) Более ранняя версия также упоминалась. не полностью в крупнейшую группу защиты животных в Соединенных Штатах. Это Общество защиты животных Соединенных Штатов, а не просто Общество защиты животных.

Вот оригинал статьи New York Times с поправкой: Собаки на небесах? Папа Франциск оставляет жемчужные ворота открытыми

В 2013 году Папа благословил собаку-поводыря: Папа Франциск нарушает правила, чтобы благословить собаку-поводыря (Discovery News).

dnews-files-2013-03-pope_and_dog-200
dnews-files-2013-03-pope_and_dog-200

Жаль, что NYTimes не смогли правильно передать историю.

Но вся эта шумиха о святых гончих вернула меня к собачьей теологии, описанной в одном из моих любимых стихотворений Фрэнсиса Томпсона «Небесная гончая» (1859 - 1907).

Читать и удивляться

Небесная гончая

Я бежал от Него по ночам и по дням;

Я бежал от Него по сводам лет;

Я бежал от Него по лабиринтам

По моему собственному разумению; и в тумане слез

Я спрятался от Него и под бегущий смех.

Видимые надежды, которые я ускорил;

И расстрелян, осажденный, Адаун Титаник мрак безнадежных страхов, От тех сильных Ног, что следовали, следовали за.

Но с неспешной погоней, И невозмутимый темп, Преднамеренная скорость, величественная мгновенность, Били - и Голос бил

Мгновительнее, чем Ступни

«Все предает тебя, предающий Меня».

Я умолял, как преступник, Многими сердечными окнами, занавешенными красным, Решетка с переплетающимися благотворительными фондами;

(Ибо, хотя я знал Его любовь, Которая следовала, И все же я был в ужасе

Чтобы, имея Его, я не имел ничего кроме.)

Но, если одна створка широко раздвинется, Порыв Его подхода столкнул бы его с:

Бойся не увернуться, как Любовь хочет преследовать.

Через весь мир я бежал, И тревожили золотые врата звезд, Smiting для укрытия на своих бряцающих прутьях;

Раздражены до сладких баночек

И серебряная болтовня бледных портов луны.

Я сказал Заре: Будь внезапна - Еве: Будь скорее;

Твои молодые небесные цветы осыпают меня

От этого потрясающего любовника -

Опусти на меня свою неясную завесу, чтобы Он не увидел!

Я искушал всех Его служителей, но нашел

Мое собственное предательство в их постоянстве, В вере Ему их непостоянство ко мне, Их предательская правдивость и их верный обман.

На все быстрые вещи за быстроту я судился;

Цеплялись за свистящую гриву каждого ветра.

Но то ли прокатились, плавно флотом, Длинные синие саванны;

Или, Громовой, Они лязгнули его колесницей, 'сорвав небеса, Plashy с летающими молниями вокруг их ног: -

Бойтесь не уклоняться, как любите преследовать.

Все еще с неспешной погоней, И невозмутимый темп, Преднамеренная скорость, величественная мгновенность, Пришел на следующих Ногах, И Голос выше их ритма -

«Ничто не укрывает тебя, кто не хочет укрыть Меня».

Я не искал больше того, после чего заблудился

В лице мужчины или горничной;

Но все еще в глазах маленьких детей

Кажется что-то, что отвечает, Они по крайней мере для меня, точно для меня!

Я обратился к ним очень задумчиво;

Но так же, как их молодые глаза внезапно стали прекрасными

С рассветными ответами там, Их ангел вырвал их у меня за волосы.

“Ну же, другие дети, Природа - поделись

Со мной" (сказал я) "ваше деликатное товарищество;

Позвольте мне поприветствовать вас из уст в уста, Позволь мне окунуться в твои ласки, Желание

С растрепанными локонами нашей Леди-Матери, Банкеты

С ней в ее обнесенном ветром дворце, Под ее лазурным помостом, Пьяный, как всегда, Из чаши

Lucent-плач от утренней зари.”

Так и было сделано:

Я в их нежном общении был один -

Открыл болт тайны Природы.

Я знал все быстрые импорты

На своевольном лице небес;

Я знал, как возникают облака

Напыление дикого моря-фырканья;

Все, что рождается и умирает

Встал и поник; сделал их формовщиками

Моего собственного настроения, плачущего или божественного;

С ними радовался и скорбел.

Я был тяжел с даже, Когда она зажгла свои мерцающие свечи

Вокруг мертвых святынь дня.

Я рассмеялся утром в глаза.

Я торжествовал и печалился всякой непогодой, Небеса и я плакали вместе, И его сладкие слезы были солью с моими бренными;

Против красной пульсации его закатного сердца

Я поставил свою собственную цель, И разделяем смешанное тепло;

Но не тем, тем облегчился мой человеческий ум.

Напрасно мои слезы омыли седую щеку Неба.

Для ах! мы не знаем, что друг о друге говорят, Эти вещи и я; по звуку я говорю -

Их звук всего лишь их движение, они говорят тишиной.

Природа, бедная мачеха, не может утолить мою засуху;

Пусть, если она мне должна, Сбрось свою голубую завесу неба и покажи мне

Сиськи ее нежности:

Никогда ее молоко не благословляло

Мой жаждущий рот.

Ночью и ночью тянет погоню, В невозмутимом темпе, Преднамеренная скорость, величественная мгновенность;

И мимо этих шумных Ног

Голос приходит еще быстрее -

“Вот! ничто не удовлетворит тебя, если ты не удовлетворишься мной».

Обнаженный, я жду возвышенного удара Твоей любви!

Мою сбрую по частям Ты вырезал из меня, И ударил меня по колено;

Я совершенно беззащитен.

Я спал, кажется, и проснулся, И, медленно вглядываясь, найди меня раздетой во сне.

В опрометчивой страсти моих юных сил, Я качала часы

И потянул мою жизнь на меня; испачканный мазками, Я стою среди пыли насыпных лет -

Моя искалеченная юность лежит мертвой под кучей.

Дни мои затрещали и превратились в дым, Пыхнули и лопнули, как солнце-пускает по ручью.

Да, теперь даже мечтать не удается

Мечтатель и лютнист-лютнист;

Даже связанные фантазии, в цветущем повороте которых

Я размахивал землей безделушкой на запястье, Уступчивы; шнуры слишком слабые счета

За землю с тяжелыми печалями, настолько перегруженными.

Ах! действительно ли Твоя любовь

Сорняк, хоть и амарантовый сорняк, Не терпит никаких цветов, кроме своих собственных?

Ах! должен

Дизайнер бесконечно! -

Ах! Ты должен обжечь дрова, прежде чем сможешь жить с ними?

Моя свежесть провела свой зыбкий дождь в пыли;

И теперь мое сердце, как разбитый источник, Где слезы застаиваются, пролитые когда-либо

От сырых мыслей, что дрожат

На вздохнувших ветвях моего разума.

Таково; что будет?

Мякоть такая горькая, как на вкус корка?

Смутно догадываюсь, что Время в туманах смущает;

Тем не менее раз за разом звучит труба

Из сокрытых зубчатых стен Вечности;

Эти колеблющиеся туманы пространство тревожат, то

Вокруг полузабытых башен снова медленно моет.

Но не прежде того, кто призывает

Я впервые увидел, обмотанный

В сумрачных одеждах пурпурных, увенчанных кипарисом;

Его имя я знаю и что говорит его труба.

Будь то сердце человека или жизнь, которая приносит плоды

Ты жатва, должны Твои жатвы

Быть замученным гнилой смертью?

Теперь об этом долгом преследовании

Доносится шум;

Этот Голос вокруг меня, как бушующее море:

“И так испорчена земля твоя, Разлетелся на осколки?

Вот, все летит к тебе, ибо ты летишь ко Мне!

Странная, жалкая, бесполезная вещь!

Почему кто-то должен отличать тебя от любви?

Не видя никого, кроме меня, ничего не делает» (Он сказал), “И человеческая любовь нуждается в человеческих заслугах:

Чем ты заслужил -

Из всех сгустков человеческой глины самый тухлый сгусток?

Увы, ты не знаешь

Как мало ты достоин любви!

Кого ты найдешь любить неблагородного тебя, Спаси Меня, спаси только Меня?

Все, что я взял у тебя, я только взял, Не во вред тебе, Но только для того, чтобы ты мог искать его в Моих объятиях.

Все, что ошибка твоего ребенка

Воображения потерянные, я приберегла для тебя дома:

Встань, возьми Меня за руку и иди!»

Останавливает меня этот шаг:

Моя грусть, в конце концов, Тень Его руки, ласково протянутой?

“Ах, нежнейший, слепейший, слабейший, Я Тот, Кого ты ищешь!

Ты черпаешь любовь из себя, извлекающего Меня».