Почтовые системы между странами могут сильно отличаться. Французская почтовая система «La Poste» доставляет почту по всей Франции и даже позволяет доставить заказное письмо через Интернет. Заметная разница во Франции заключается в том, что La Poste предпочитает использовать на конвертах четкие прописные буквы. Лучший способ обеспечить своевременное получение вашего письма во Франции - это как можно точнее следовать французскому почтовому этикету с учетом почтовой системы вашей страны.
Шаги
Часть 1 из 3: Обращение к конверту
Шаг 1. Соблюдайте французский этикет при написании имени адресата
Напишите полное имя человека в верхней строке текста посередине конверта. Включите их заголовок; это означает, что вы должны использовать «мадам» для женщин и «месье» для мужчин. «Мадемуазель» часто используется для молодой незамужней женщины.
- Вы также можете использовать аббревиатуры заголовков, например "M." для «месье», «мадам» для «мадам» и «мадемуазель» для «мадемуазель».
- Во Франции обычно пишут фамилии заглавными буквами, чтобы избежать путаницы. Например, вы должны адресовать свое письмо Джону СМИту, а не Джону Смиту.
- Например: Mlle Brigitte MENIVIER.
- Напишите название компании во второй строке, если вы пишете деловое письмо. Исключите этот шаг, если это личное письмо. Например: Фирма Франция.
Шаг 2. Поместите адрес получателя в середину лицевой стороны конверта
При написании писем во Францию адрес получателя - единственное, что должно быть на лицевой стороне конверта - и, конечно же, почтовые расходы. Напишите его в середине конверта, оставив не менее 5⁄8 в (16 мм) пустого пространства между адресом и нижней частью конверта для отпечатанных штрих-кодов французского почтового отделения. Вы должны указать имя получателя (первая строка), почтовый адрес (вторая строка), почтовый индекс, за которым следует название города (третья строка) и страну (четвертая строка). Обязательно пишите все имена собственные с заглавной буквы, например названия улиц и городов.
- Вот пример того, как должен выглядеть адрес получателя:
- Джон Смит
- 118 Бульвар Сен-Жермен
- 75006 Париж
- Франция
Шаг 3. Ознакомьтесь с дополнительными французскими почтовыми правилами
Обращаясь с письмом во Францию, нужно иметь в виду еще несколько вещей. Каждая адресная строка может содержать не более 38 символов, при этом допускается не более шести общих строк.
- Некоторые люди предпочитают писать название улицы, города и страны заглавными буквами, хотя это не обязательно.
- Не ставьте запятую между номером дома и названием улицы.
Часть 2 из 3: Подготовка письма к доставке
Шаг 1. Поместите письмо в конверт
Поместите письмо или его содержимое в конверт и заклейте его, если вы еще этого не сделали. Убедитесь, что содержимое хорошо помещается в обычный конверт или конверт с мягкой подкладкой, так как почта иногда может быть повреждена при транспортировке, особенно если она необычной формы.
Если вы используете конверт с мягкой подкладкой или ваша упаковка неровная, адресуйте конверт, прежде чем помещать его содержимое, чтобы адреса были четкими и разборчивыми
Шаг 2. Напишите свой адрес на обратной стороне
Вставив письмо в конверт и запечатав его, вы должны написать свое имя и адрес на обратной стороне. Французская почта любит помещать обратный адрес на запечатанной части конверта, чтобы показать, что он не был вскрыт или подделан. Вы должны включить следующую информацию:
- Ваше имя и фамилия - с фамилией заглавными буквами (первая строка)
- Ваш почтовый адрес (вторая строка)
- Ваш город, штат и почтовый индекс (третья строка)
- Страна (четвертая строка)
Шаг 3. Отправьте письмо во Францию
Отнесите свое письмо на почту и попросите помощи у одного из сотрудников у стойки. Они смогут взвесить письмо и уведомить вас о правильной сумме почтовых расходов. Оплатите почтовые расходы, и сотрудник почтового отделения прикрепит почтовую марку к вашему письму.
Ваш штамп должен быть помещен в верхнем правом углу конверта
Часть 3 из 3: Обращение к получателям из Франции
Шаг 1. Включите правильный заголовок
Для официального письма вам нужно будет включить заголовок с вашим именем и адресом, а также именем и адресом получателя и датой. Вы должны выровнять свое имя и адрес слева, затем поставить один разрыв строки, а затем выровнять имя и адрес получателя в правой части страницы. Включите дополнительный разрыв строки, затем дату, а затем начните обращаться к получателю.
Формат вашей информации и информации получателя должен выглядеть следующим образом: имя (первая строка), номер дома и почтовый адрес (вторая строка), почтовый индекс и название города (третья строка), название страны (четвертая строка)
Шаг 2. Обратитесь к получателю правильно
Если вы пишете письмо во Францию, если оно не адресовано близкому другу, вы должны следовать инструкциям по написанию официальных писем. Вы должны обращаться к человеку по его официальному титулу - например, Monsieur le Directeur или Madame la Directrice.
- Французское слово «cher» эквивалентно английскому «дорогой». Вы можете сказать «Cher Monsieur» для мужчины или «Chère Madame» для женщины-адресата.
- Если вы пишете более чем одному человеку, вы можете сказать «Chers Messieurs et Mesdames», что означает «Уважаемые господа и мадам».
- Если вы не знаете имен получателей или пишете группе людей, вы можете использовать «À qui de droit», что является французским эквивалентом «Для кого это может касаться».
- И помните, что если вы пишете письмо по-французски, вы всегда должны использовать формальное «vous», а не неформальное «tu».
Шаг 3. Закончите письмо соответствующим образом
Помните, что французы немного более официальны, чем некоторые англоязычные страны, поэтому письмо во Францию требует несколько формального закрытия. Обязательно выберите заключительное замечание, подходящее к ситуации.
- Для очень формальной или профессиональной ситуации вы можете написать: «Je vous prie d’agréer, повторите заголовок, когда вы начали свое письмо, l’expression de mes salutations различается».
- Для менее формальной, но все же профессиональной ситуации вы можете написать «Cordialement» (например, «Cordially») или «Bien à vous» («ваш покорный слуга»).
- Для письма друзьям или членам семьи вы можете написать «Affectueusement» (например, «Fondly») или «Gros bisous» (например, «объятия и поцелуи»).