Без иностранных языков не обойтись - мы слышим это на каждом шагу. Возможно, именно поэтому все больше венгерских родителей, живущих дома, решают воспитывать своих детей билингвами с рождения. Но насколько велико дерево, в которое семья врубит свой топор, если дети не учат данный иностранный язык в естественной среде, общаясь с не носителями языка?
Доктор. Рита Чизар - штатный лингвист, автор книги «Двуязычное и многоязычное образование детей в повседневной жизни», и Аннамарит Бан, автор книги «Поднимите двуязычного ребенка!» Мы спросили автора блога о заблуждениях, преимуществах, плюсах и трудностях билингвального образования.
Английский дома является естественным
Мне посчастливилось выучить английский язык в детстве, потому что мы два года жили в Америке, и потом мы с братьями смогли использовать свои языковые навыки и в школе, и на работе, но зная и другую культуру тоже сильно повлияло на наше мировоззрение и мировоззрение», - начинает он Пироска Балог, живущая в Будапеште и имеющая троих детей, еще до рождения своего первого ребенка, Бороки, которой сейчас четыре года, решила, что будет говорить с ней только по-английски.
Я придерживался этого плана настолько последовательно, что почти не говорил ему ни слова по-венгерски, пока он не пошел в детский сад. Тем временем родились Лизи (3) и Залан (1), которых также воспитывают билингв. Муж выучил английский в школе,и сначала общался с детьми на венгерском,но сейчас тоже все чаще переходит на английский.
Когда мы одни дома, мы разговариваем только на английском языке, что стало совершенно естественной привычкой. У нас есть свои игры, разработанные семьей, и укоренился американский позитивный настрой: если кто-то что-то пробует, мы поощряем других так: у нас получится, если постараться! Вперёд, Балоги! Или вот как я их воспитываю: Дамы из Балога хорошо разговаривают друг с другом!

Я знаю, что хвалить надо усилия, вложенный труд, а не качества ребенка. В то время как на венгерском языке мы бы сказали: Ты молодец!, а пока на английском, Хорошая работа!, Молодец!, Хорошая попытка!
Если бы я мог начать сначала…
Однако из-за негативной критики со стороны Пироска засомневалась и изменила свою стратегию. «Моя первоначальная решимость была хороша, но я не учел двух вещей: Можжевельник был сдержан в детстве, а то, что меня смущала реакция окружающих, только добавило к этому лопаты. Однажды на детской площадке отец спросил полуторагодовалую Бороку: Как тебя зовут?, на что моя дочь не ответила, потому что не разговаривает с незнакомцами. При этом отец посмеялся над нами, сказав: «Что мы пытаемся сделать, ребенок, видимо, не знает английского языка».
Если бы я мог начать все сначала, я бы изменился настолько, что, когда мы одни, мы говорим друг с другом только по-английски, а при других - только по-венгерски. Дети автоматически оказывались в невыгодном положении в обществе, потому что я говорил с ними на английском языке, к которому другие дети не могли присоединиться. (Взрослые этого не делают, потому что не уверены в себе, чтобы говорить по-английски.) Кроме того, к сожалению, я автоматически разговариваю со своими дочерьми мягче, чем другие родители со своими собственными детьми, просто потому, что это необычно в компании для того, кто не использовать свой родной язык.
Этим я против своей воли заставил их почувствовать, что нам должно быть стыдно, что мы не говорим по-венгерски. Когда я это понял, то решил, что мы будем говорить по-английски только дома, в семейной обстановке. Мы так делаем с тех пор, как они ходили в детский сад, и это сработало. Так они могут общаться с другими детьми, но они также хорошо владеют английским языком. Они все понимают, и несколько детских книг преподаются на английском», - говорит мама, которая уже два года проводит уроки английского для своих детей из детского сада, где они непринужденно разговаривают, играют в игры или разучивают английские песни и стишки.
“Кстати, на детской площадке есть армянский мальчик, с которым другие не играют, потому что его мать говорит с ним по-армянски. Маленький мальчик знает венгерский, но остальные к нему не подходят, потому что они как бы в отдельной скорлупе, куда могут поместиться только двое из-за их родного языка», - добавляет Пирошка.
К этому нужно сознательно готовиться
«Когда ребенок с рождения изучает иностранный язык в дополнение к родному языку, он может использовать тот же набор инструментов, который он использовал для изучения родного языка, поэтому аналогичный процесс происходит и со вторым языком. Если мы дадим ему возможность делать это правильными методами, то для него будет совершенно естественно уметь говорить на иностранном языке - в отличие от того, когда он впервые знакомится с другими языками позже, скажем, в школе. Конечно, это многофакторный процесс, где качество так же важно, как и количество, и оно должно исходить от сердца со стороны родителя, к ребенку нужно подходить с любовью, а не с ожиданиями и давлением, чтобы выполнить, - предупреждает Аннамари. Бан.
«Как преподаватель иностранных языков я имел и имею высокий уровень владения языком, но с маленькими детьми приходится использовать совсем другой регистр иностранного языка, что и для меня было новой задачей. Мне пришлось искать много вещей (детскую литературу, специальные слова, которые мы используем с детьми), чтобы другие родители могли сделать то же самое. В этом случае стоит использовать те же средства, что и при изучении родного языка: сказки, песенки, потешки, книги, игры. Вы также должны быть открыты для родителя, чтобы он развивался сам. Я знаю мать, которая прошла путь от базовых знаний до диплома колледжа благодаря билингвальному образованию, а теперь она работает учителем иностранных языков."
Подарок на всю жизнь
Девочки еще не знают, какое это сокровище - уметь говорить на двух языках в столь раннем возрасте, но помогает то, что не только их родители, но и сказочные персонажи Используются англоязычные каналы, Микки Маус, Барни, Свинка Пеппа, все говорят только по-английски. Я много раз замечал, как Лизи нянчится с ней, используя английские фразы с британским акцентом, которые, как я знаю, она от меня не слышала. У моих дочерей уже гораздо более широкий взгляд на мир, чем у одноязычных.
Существование разных стран, языков, обычаев и культур для нас ежедневная тема. Я хочу, чтобы они чувствовали себя в этом мире как дома и встречали в своей жизни множество ценностей. «Мама, а если король - это король, то Кинга - это королева?» - такие и подобные им вопросы задают при поиске связей между языками. Мало того, что они очень креативны, так еще и учить два языка одновременно им доставляет удовольствие, - говорит Пироска.
Самое очевидное преимущество последовательного двуязычного образования заключается в том, что ребенок может понимать слова в нескольких странах и с несколькими людьми, поэтому его возможности общения расширяются, и он сможет использовать свои языковые навыки в дальнейшем. на рынке труда», - поясняет доктор. Рита Чизар - прикладной лингвист, социолог, преподаватель иностранных языков. «Но, к счастью, это гораздо больше.
Если ребенок не только владеет языком, но и имеет возможность познакомиться с культурой, связанной с ним, то он может узнать о разных подходах к жизни и ценностях. Легче осознать, что проблема имеет несколько решений и что к одной и той же ситуации можно подойти с разных точек зрения (изменение точки зрения, релятивизация). Все это может способствовать большей толерантности и пониманию других ценностей и способов мышления."
Билингвизм также может положительно сказаться на развитии мышления. Работа с языком пронизывает повседневную жизнь двуязычного ребенка: поскольку ему приходится выучивать как минимум два выражения для обозначения одного и того же предмета, он быстро понимает, что связь между предметом и его названием случайна. (Ведь «дерево» могло называться и Баумом, деревом или даже arbre.) Кроме того, вы должны несколько раз в день решать, какой язык вы используете с кем. Вы должны иметь возможность разделить два языка, а затем отодвинуть тот, который вам не нужен в данный момент. Если вы делаете ошибку, вы должны исправить себя, иногда интерпретировать или даже переводить. И все это немалые интеллектуальные достижения. Эти преимущества также могут быть перенесены на неязыковые области мышления с годами. Однако важно знать, что эти положительные эффекты возникают только в том случае, если ребенок владеет обоими языками на высоком уровне, соответствующем его возрасту, предупреждает эксперт.
Совершать ошибки и просить о помощи - это нормально
Четкая линия, что мы тоже не говорим на родном языке безукоризненно: мы совершенствуем то, что говорим, в ходе множества ошибочных «тестов» и отзывов. С малышами это работает инстинктивно, и хорошо, что в этом возрасте они не боятся учить второй язык, - говорит Аннамари Бан.

В это время, конечно, основное внимание уделяется общению, поэтому давайте дадим им возможность делать это и принимать ошибки, потому что они также отражают их прогресс. Конечно, это не значит, что мы не должны показывать им правильный узор, но все это можно сделать так, чтобы ребенок даже не заметил, что мы его исправили, - говорит эксперт.
Родитель должен сначала сам разобраться с основами, прежде чем сделать решительный шаг: разъяснить, почему для него важно учить ребенка второму языку, есть ли у него знания, чувствуют ли они какие-то пробелы, то готовность компенсировать их и т. д. Тем не менее, не помешает знать, что это не проект одного человека, вы можете получить большую помощь от игровых групп, родительских сообществ, носителей языка, а также вы можете найти семьи и родителей в похожей обуви в Интернете., от которого мы можем получить поддержку, - добавляет Аннамари Бан.
Давайте избавимся от заблуждений
Негативное отношение к билингвизму и сегодня можно найти в следах в общественном сознании. Это можно увидеть в таких предложениях: Билингвы не учат ни один из своих языков должным образом, потому что смешивают их. Или: не говорите с ребенком на родном языке, живя за границей, потому что тогда он не сможет выучить и местный язык и не сможет учиться в школе. Нередко старшее поколение боится перегрузить маленького: зачем нагружать ребенка еще одним языком? Разве этого недостаточно, чтобы выучить его должным образом? - слышим критические комментарии.
И не нужно никаких особых способностей, чтобы ребенок хорошо справлялся с двумя языками в повседневной жизни. Однако большая доза смекалки, очень хорошие языковые навыки, постоянное самообразование, много времени, энергии, терпения, настойчивости и последовательности со стороны родителя пригодятся - причем все это в долгосрочной перспективе», объясняет Др. Рита Чизар.
Заблуждение о том, что билингвизм может вызывать заикание, до сих пор разделяют многие люди, несмотря на то, что доля людей с различными дефектами речи среди билингвов не выше, чем среди монолингвов. В то же время двуязычие не означает «защиту» от таких проблем. С другой стороны, когда мы слышим о бытующем в исследовательских кругах до 1960-х годов мнении, что одноязычные дети на один или два года опережают своих двуязычных сверстников в тестах на IQ, мы, вероятно, не верим своим ушам. Мы справедливо чувствуем, что здесь что-то хромает. Как потом выяснилось, эти исследования были проведены необдуманно и методологически некорректно, поскольку результаты тестирования детей иммигрантов, которые почти не говорили по-английски, сравнивались с результатами тестов американских детей из среднего класса, для которых английский язык является родным (т. е. одноязычными). Нетрудно заметить, что если наши математические и логические способности будут проверяться на иностранном языке, который мы еще едва знаем, мы получим худший результат, чем если бы нам пришлось решать ту же задачу на родном языке.
Постоянные вызовы
Причастные прекрасно понимают, что легче создать двуязычие, чем поддерживать его. Если у вас недостаточно возможностей для использования языка, языковые навыки предсказуемо ухудшатся - будь то взрослый вы или ребенок. Помните, что дети так же хорошо забывают, как и хорошо учатся!
Знание языка требует постоянной тренировки, а это значит, что родитель должен каждый день создавать ситуацию, когда ребенку действительно нужен данный язык. Если это не сработает, рано или поздно ребенок спросит нас, зачем мне знать два языка, когда достаточно одного, ведь и это все понимают? - говорит д-р Рита Чизар.
Другая трудность заключается в том, что язык, используемый в среде, "берет все"; поэтому язык, на котором говорят в школе, на улице, по телевидению, имеет престиж, и ребенок быстро это воспринимает. Поэтому нелегко заставить нашего младшего школьника говорить с нами на иностранном языке в Венгрии, особенно перед людьми, которые не говорят на «тайном языке» нас обоих. Кроме того, посещение детского сада, а особенно школы, усложняет нам работу не только потому, что мы можем проводить с ними гораздо меньше времени, но и потому, что большинство детей в новом сообществе ни в коем случае не хотят выпадать из строя., включая их речь…