Антиязыковое Евангелие от Иоанна: понимание антиобщества Иоанна

Антиязыковое Евангелие от Иоанна: понимание антиобщества Иоанна
Антиязыковое Евангелие от Иоанна: понимание антиобщества Иоанна

Мы исследовали есть плоть Иисуса и пить его кровь в Иоанна 6. Мы видели, что «Иоанн» написал Евангелие, не об идеях, а обеспечение межличностных отношений и групповой сплоченности Следовательно, он релексикализирует, используя новые слова для реальностей, которые обычно не обозначаются этими словами. И «Джон» также чрезмерно лексикализирует, используя слишком много слов и фраз для выражения одного и того же значения. Иными словами, Евангелие под названием «Иоанн» - это текст антиязыка.

Вот видео-презентация об антиязыке Иоанна:

Антиобщество и антиязык

Поскольку «Иоанн» - это евангелие антиязыка, это требует, чтобы община Иоанна была антиобществом. Согласно Майклу Холлидею (American Anthropologist, 1978, стр. 171), «антиязык» - это язык «антиобщества», социальных групп, «созданных внутри другого общества как сознательная альтернатива ему. Это способ сопротивления, сопротивления, которое может принимать форму либо пассивного симбиоза, либо активной враждебности и даже разрушения».

Будь то бродяги елизаветинской Англии, преступники из калькуттского подполья или люди, вовлеченные в американскую торговлю наркотиками и тюремную культуру, все эти группы являются антиобщественными. То же самое было и с группой Иоанна, создавшей четвертое Евангелие.

Антиязык, используемый всеми этими группами, выражает их социальный опыт и защищает от посторонних. Поэтому он не предназначен для того, чтобы помочь посторонним понять их. Они этого не хотят. Вместо этого речь шла о том, чтобы держать членов группы в.

Так что забудьте об антиобществе Иоанна, проповедующем людям «там». Это сообщество бросило эту миссию как дурную привычку, когда стало антиобщественным, вероятно, в 80-х годах нашей эры.

Антиязык в «Джон»

Посмотрите, как чрезмерно лексикализирует «Джон». Он делает это из-за своего межличностного стремления к групповой сплоченности. Это очень важно для «Джона». Внимательно прочтите его евангельское повествование и отметьте, КТО участвует, а также О КОМ и КОМУ говорит Иисус. Оно всегда будет обозначаться набором слов, имеющих один и тот же денотат, но с совершенно разной коннотацией. Опять же, «Джон» не предназначен для обмена идеями, а скорее межличностный, связанный с групповой сплоченностью.

Поэтому все знаменитые утверждения «Я есть…» являются межличностными. Они не для того, чтобы учить новым идеям об Иисусе. Денотативно говоря, «хлеб» (Иоанна 6:35), «свет» (Иоанна 8:12), «дверь» (Иоанна 10:9 ), «жизнь» ( Иоанна 11:25-26 ), «путь» ( Иоанна 14:6) и «лоза» (Иоанна 15:5) - все они относятся к различным объектам реального мира и, конечно же, имеют ожидаемое значение. Однако впереди еще много всего интересного.

Видите ли, в антиязыке Иоанна каждое предложение «Я есмь…» отождествляется с Иисусом. Когда это происходит, каждое предложение приобретает некое межличностное измерение в антиобществе Иоанна. Например, действительно ли Иисус был хлебом? Нет. Но для тех, кто держится в антиобществе Иоанна, Иисус есть животворящий хлеб! Действительно ли Иисус дверь? Нет. Но для верующих Иоанна он как дверь, открывающая доступ к Богу-покровителю.

Поэтому верить, приходить, пребывать, следовать, любить, хранить слова, получать, иметь, видеть, есть и пить - это синонимы действий ученичества по Иоанну. Все они означают одно и то же в межличностном контексте - групповая сплоченность, склеивание, как клей!

Антисоциальные банды

Рассмотрите следующий антиязык, взятый из уличных банд США (из «Omaha World Herald», 22 августа 1996 г., стр. 14). Обратите внимание на сверхлексические термины и релексикализированные слова и выражения:

Вы утверждаете?

=Вы состоите в банде?

Бент

=Напиться.

Устал

=Выйти. Струсил, ушел, отступил.

Коричневый завод

=Героин.

Сыр вышел

=Снитч. Сдавайся.

Курица

=Гомосексуальная проститутка.

Клукер

=Кокаиновый наркоман.

Dissin’

=Проявлять неуважение.

Дон

=Второй по рангу член банды.

Бросить флаг

=Выход из банды.

Все есть все

=Все в порядке.

Пять О

=Полиция. Приезжает полиция.

Лягушка

=Девушка с низкими моральными стандартами; она прыгает в чью-то машину.

Общие

=Третий по рангу член банды.

Капюшон

=Район.

Зависание

=Не принимает непосредственного участия.

Hustler

=Не в бандах, исключительно для того, чтобы заработать деньги или произвести впечатление на девушек.

Грузовик с мороженым

=Транспортное средство, используемое для продажи наркотиков.

Я предпочитаю, чтобы меня судили 12, а не несли 6

=Я убью тебя раньше, чем ты убьешь меня.

Дрочу

=Ограбление других.

Король

=член банды самого высокого ранга.

Воздушный змей на ветру

=Письмо по почте.

Стучать сапоги

=Секс.

K Swiss

=Убивать нерях, когда я вижу нерях

Любовь

=Рок-кокаин.

Замужем

=Присоединился к банде, группе.

Яйца

=Притворное невежество или глупость.

ОГ

=Оригинальный гангстер. Старый гангстер или организованный гангстер.

Старая птица

=Мать.

Старый Джуд

=Отец.

Один раз

=Полицейские рядом.

Блины

=Человек, который стал гомосексуалистом из-за того, что попал в тюрьму.

Бедная коробка

=Контейнер для предметов, собранных членами банды в качестве взносов или платы за защиту.

Приложите немного усилий

=Стрельба.

Королева

=Женский член банды.

Установка

=Комбинация иглы для подкожных инъекций, крышки от бутылки и веревки, чтобы связать руку перед инъекцией наркотиков.

Дорожная собака

=Близкий друг.

Рок-звезда

=Женщина-наркоманка, которая обменивает секс на наркотики.

Надежный дом

=Место, где хранится большое количество наркотиков и денег.

Продать

=Предать свою расу.

Узнай дату рождения

=Убить кого-нибудь.

Снежный кролик

белая женщина

Привязали

=Носить оружие.

TWA

=Подросток сосиска афро.

Тройной ОГ

=Гангстер в третьем поколении.

Под прикрытием

=Обычная бандитская машина.

Нарушения

=Нарушить правила банды и получить наказание.

Word

=Хорошо, хорошо

Видишь, сколько терминов связано с ключевыми интересами банд? Обратите внимание на границы банд и нарушение границ, женщин и наркотики, и не пропустите релексику! Вы видите ту же тенденцию в антиязыке Иоанна.

Антиязык вне закона?

Исследователи из Context Group Брюс Малина и Ричард Рорбо находят любопытным, что, вообще говоря, недавние антиобщественные действия негативно относятся к закону. Либо они существуют на обочине закона, либо являются правонарушителями, вне закона. Но они не вне общества. Вместо этого они находятся внутри общества, хотя и в выдолбленном социальном пространстве. Своим антиязыком они сопротивляются и подрывают закон.

Важно понимать, что общества не противостоят антиобществам. Точно так же язык не противостоит антиязыку. Вместо этого антиобщество противопоставляется обществу, а антиязык противостоит языку. Следовательно, любой антиязык, в том числе и антиязык Иоанна, происходит, когда антиобщества устанавливают контрреальность в противовес устоявшемуся или господствующему обществу и его нормам.

Поэтому чрезвычайно важно отметить, что группа Иоанна не была отвергнута их врагами из-за чего-либо, предложенного Четвертым Евангелием! Это антиязыковое Евангелие не представляет никаких верований или взглядов, которые привели к изгнанию группы Иоанна из доминирующего общества.

Наоборот, антиязыковое Евангелие от «Иоанна» отражает альтернативную реальность, установленную антиобществом Иоанна. Эта альтернативная реальность противостояла господствующему обществу Израиля первого века, которое упоминается у Иоанна как «мир сей» и «иудеи».

Общество рассматривает антиобщество как…

И как «мир сей» увидел антиобщество Иоанна? Либо маргинальные маргиналы, соблюдающие закон, либо, что еще хуже, преступники, нарушающие закон.

Антиязычное Евангелие под названием «Иоанн» показывает, что группа Иоанна была антиобществом. Это означает, что эта группа была антиобщественным коллективом, созданным внутри доминирующего общества как сознательная альтернатива ему.

Антиязыковое Евангелие от Иоанна, как и все антиязыковое. Он сознательно использовался в стратегических целях. В качестве защиты Евангелие работало на поддержание социальной реальности посредством групповой сплоченности. С другой стороны, «Иоанн» оскорбительно сопротивлялся и протестовал против «мира» (господствующего общества Израиля первого века).

Примечательно, что многие антиязыковые слова и предложения не имеют эквивалентных значений в языке доминирующего общества. Извините, читатели Библии со знанием греческого языка! Это означает, что такие утверждения, как «Я и Отец [Бог] - одно» (Иоанна 10:30) и «Истинно, истинно говорю вам прежде нежели был Авраам, Я есмь» (Иоанна 8:58) были социально бессмысленными в греческом языке, используемом эллинистическими израильтянами (например, Павел и «Марк»). Столь же социально бессмысленным было бы отождествление Иоанном Иисуса из Назарета с существовавшим ранее Словом Божьим, ставшим плотью (Иоанна 1:1, 14).

Maverick Anti-language

Антиязык «Иоанна» был поистине индивидуалистичным, действительно, Евангелием из космоса! Павел, «Марк», «Иаков», «Матфей», «Лука» и другие не знали бы, что делать со своим антиязыком!

То же и с антиязыком наших современных антиобществ. Общество в целом не находит никакой ценности в заветных ролях банды (например,г., король, дон, генерал). Конечно, мы можем понять и действительно понимаем эти выражения и можем их адекватно перевести. Но антиязыковые предложения не будут функционировать как язык с каким-либо поддающимся проверке социальным значением в семантической системе обычного языка.

Это верно в отношении антиязыкового Евангелия под названием «Иоанн» и его отношения к греческому языку, используемому эллинистическими израильтянами. Это относится и к «религиозному» языку современного Израиля. И, в частности, это относится и к языку других групп Иисуса Нового Завета. Примечательно, что во всех писаниях Нового Завета, не относящихся к Иоанну, вы не найдете ничего похожего на Иоанна 1:1, 14; 8:58; и 10:30

Реконтекстуализация антиязыка

Антиобщества недолговечны. В конце концов антиобщество Иоанна распалось. Его антиязыковое Евангелие сохранилось и дошло до нас, но оно неизбежно было реконтекстуализировано. Несмотря на то, что анонимный автор «Иоанна» написал это антиязыковое Евангелие для членов своего антиобщества, его документ не так понимался на протяжении последних двух тысячелетий. Традиционно слова и предложения в слове «Иоанн» понимались в соответствии с обычным греческим языком.

Поэтому антиязыковое выражение «Я и Отец - одно» обычно понимается так, как будто Иисус дает краткое описание собственного самопонимания. Этого не могло быть.

Как возникла эта проблема? Анти-язык имеет смысл только в своей антисоциальности в конфликте с господствующим обществом. Поэтому, как только антиобщество Иоанна распалось и конфликт прекратился, Евангелие стало читаться среди рядовых древнесредиземноморских мессианистов. Вскоре после этого анонимный автор стал «Святым Иоанном Богословом», предоставив рог изобилия новой информации о природе Иисуса, о которой не замечали все другие авторы Нового Завета..

Бог должен быть чертовски джазовым игроком, да?