Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас в день инаугурации

Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас в день инаугурации
Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас в день инаугурации

Вот оглянуться на последние 12 инаугурационных речей президентов Соединенных Штатов.

Президент изображен с Папой в кресле Петра в то время.

Лидер нашей страны.

Лидер нашей Церкви.

Святой Иоанн XXIII 1958 - 1963

Святой Павел VI 1963 - 1978

Изображение
Изображение

JFK and Св. Папа Иоанн 23-й

ДЖОН Ф. КЕННЕДИ (1-й президент-католик) Демократическая

35-й президент США: 1961 - 1963

Инаугурационная речь президента, пятница, 20 января 1961 г.

За долгую мировую историю лишь нескольким поколениям была отведена роль защитников свободы в час максимальной опасности. Я не уклоняюсь от этой ответственности - я приветствую ее. Я не верю, что кто-либо из нас поменялся бы местами с каким-либо другим народом или каким-либо другим поколением. Энергия, вера, преданность, которые мы привносим в это дело, осветят нашу страну и всех, кто ей служит, и отблеск этого огня действительно может осветить мир.

Итак, мои дорогие американцы: не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас, - спросите, что вы можете сделать для своей страны.

Мои сограждане мира: спрашивайте не о том, что Америка сделает для вас, а о том, что мы вместе можем сделать для свободы человека.

Изображение
Изображение

Джон Кеннеди и Св. Папа Павел VI

LYNDON B. JOHNSON Демократическая

36-й президент США: 1963 ‐ 1969

Инаугурационная речь президента 20 января 1965 г.

Подумайте о нашем мире так, как он выглядит с той ракеты, которая летит к Марсу. Это как детский глобус, висящий в пространстве, континент прилип к боку, как цветные карты. Мы все попутчики на одной точке земли. И у каждого из нас в промежутке времени действительно есть только мгновение среди наших спутников.

Как невероятно, что в этом хрупком существовании мы должны ненавидеть и уничтожать друг друга. Есть достаточно возможностей для всех, кто откажется от господства над другими, чтобы стремиться к господству над природой. Мира достаточно, чтобы каждый искал свое счастье по-своему.

Курс нашей нации предельно ясен. Мы не стремимся ни к чему, что принадлежит другим. Мы не ищем господства над ближними, но господства человека над тиранией и нищетой

Изображение
Изображение

Президент Джонсон дает St. Папа Павел VI бюст самого себя.

РИЧАРД НИКСОН республиканец

37-й президент США: 1969 ‐ 1974

Инаугурационная речь президента 20 января 1969 г.

Всего несколько недель назад мы разделили славу первого видения человеком мира таким, каким его видит Бог, как единую сферу, отражающую свет во тьме.

Когда астронавты «Аполлона» пролетали над серой поверхностью Луны в канун Рождества, они говорили нам о красоте земли, и этим голосом, столь ясным издалека, мы слышали, как они просили Божьего благословения на ее доброту.

В тот момент их вид с Луны побудил поэта Арчибальда Маклиша написать: «Видеть землю такой, какая она есть на самом деле, маленькой, синей и прекрасной в вечной тишине, где она плывет, значит видеть себя наездниками. вместе на земле, братья по этой яркой красоте в вечном холоде - братья, которые теперь знают, что они настоящие братья.”

В тот момент превосходящего технологического триумфа люди обратили свои мысли к дому и человечеству, видя в этой далекой перспективе, что судьба человека на земле неделима; говоря нам, что как бы далеко мы ни проникли в космос, наша судьба лежит не в звездах, а на самой земле, в наших собственных руках, в наших сердцах.

Изображение
Изображение

Президент Никсон дает St. Папа Павел VI изображение самого себя.

ДЖЕРАЛЬД Р. ФОРД Республиканец

38-й президент США: 1974 ‐ 1977

Замечания о принятии присяги 09 августа 1974 г.

Присяга, которую я дал, - это та же самая присяга, которую дал Джордж Вашингтон и каждый президент в соответствии с Конституцией. Но я принимаю пост президента при чрезвычайных обстоятельствах, с которыми никогда прежде не сталкивались американцы. Это час истории, который тревожит наши умы и ранит наши сердца.

Поэтому я считаю своим первым долгом заключить беспрецедентный договор с моими соотечественниками. Не инаугурационная речь, не беседа у камина, не предвыборная речь - просто откровенный разговор в кругу друзей. И я намерен сделать его первым из многих.

Я прекрасно осознаю, что вы не избрали меня своим президентом своими бюллетенями, и поэтому я прошу вас утвердить меня в качестве вашего президента своими молитвами. И я надеюсь, что такие молитвы тоже будут первыми из многих.

Изображение
Изображение

Президент Форд и Святой Папа Пий XI

Ven. Иоанн Павел I 26 26 августа 1978 г. - 28 сентября 1978 г.

Изображение
Изображение

Не был папой достаточно долго, чтобы сфотографироваться с Джимми Картером

ДЖИММИ КАРТЕР Демократ

39-й президент США: 1977 ‐ 1981

Инаугурационная речь президента 20 января 1977 г.

Вот передо мной Библия, использованная при инаугурации нашего первого президента в 1789 году, и я только что принял присягу на Библии, которую моя мать только что дала мне несколько лет назад открылось вечному наставлению древнего пророка Михея:

“Он показал тебе, о человек, что хорошо; и чего требует от тебя Господь, как не поступать справедливо, и любить дела милосердия, и смиренномудренно ходить пред Богом твоим».

Эта церемония инаугурации знаменует собой новое начало, новую приверженность нашего правительства и новый дух среди всех нас. Президент может почувствовать и провозгласить этот новый дух, но обеспечить его может только народ.

Два столетия назад рождение нашей Нации стало важной вехой в долгом поиске свободы. Но смелая и блестящая мечта, взволновавшая основателей этой Нации, еще ждет своего осуществления. Сегодня у меня нет новой мечты, но я призываю к новой вере в старую мечту.

Святой Иоанн Павел II 1978 -2005

Изображение
Изображение

Президент Картер и Св. PJP2

РОНАЛЬД РЕЙГАН республиканец

40-й президент США: 1981 ‐ 1989

Инаугурационная речь президента 20 января 1981 г.

В нынешнем кризисе правительство не является решением нашей проблемы; проблема в правительстве. Время от времени у нас возникало искушение поверить в то, что общество стало слишком сложным, чтобы им можно было управлять посредством самоуправления, что правление элитарной группы лучше, чем правление для народа, им и для народа. Ну, а если никто из нас не способен управлять собой, то кто из нас способен управлять кем-то другим? Все мы вместе, в правительстве и вне его, должны нести это бремя. Решения, которые мы ищем, должны быть справедливыми, и ни одна группа не должна платить более высокую цену.

Мы много слышим о группах с особыми интересами. Что ж, наша забота должна быть о группе с особыми интересами, которой слишком долго пренебрегали. Он не знает границ между секциями, этнических и расовых разделений и выходит за границы политических партий. Он состоит из мужчин и женщин, которые выращивают для нас пищу, патрулируют наши улицы, обслуживают наши шахты и фабрики, учат наших детей, содержат наши дома и лечат нас, когда мы больны, - профессионалы, промышленники, лавочники, клерки, таксисты, и водители грузовиков. Короче говоря, «мы, люди», эта порода называется американцами.

Изображение
Изображение

ДЖОРДЖ БУШ республиканец

41-й президент США: 1989 ‐ 1993

Инаугурационная речь президента 20 января 1989 г.

Я только что дословно повторил клятву, данную Джорджем Вашингтоном 200 лет назад, и Библия, на которую я положил руку, - это Библия, на которую он положил свою. Это правильно, что память о Вашингтоне пребудет с нами сегодня не только потому, что это наша двухсотлетняя инаугурация, но и потому, что Вашингтон остается отцом нашей страны. И он, я думаю, обрадуется этому дню; на сегодняшний день является конкретным выражением ошеломляющего факта: наша преемственность, эти 200 лет, с тех пор, как началось наше правительство.

Мы встречаемся на крыльце демократии. Хорошее место, чтобы поговорить как соседи и как друзья. Ибо это день, когда наша нация становится единой, когда наши разногласия на мгновение приостанавливаются. И мое первое действие в качестве Президента - это молитва. Прошу склонить головы.

Изображение
Изображение

Президент Джордж Буш-старший Буш и Св. Папа Иоанн Павел II

УИЛЬЯМ Дж. КЛИНТОН Демократ

42-й президент США: 1993 ‐ 2001

Инаугурационная речь президента 20 января 1993 г.

Когда Джордж Вашингтон впервые принес присягу, которую я только что поклялся соблюдать, новости медленно путешествовали по земле верхом на лошади и через океан на лодке. Теперь зрелища и звуки этой церемонии мгновенно транслируются миллиардам людей по всему миру. Коммуникации и торговля глобальны. Инвестиции мобильны. Технология почти волшебная. И стремление к лучшей жизни стало теперь всеобщим.

Сегодня мы зарабатываем себе на жизнь в Америке, мирно соревнуясь с людьми по всей Земле. Глубокие и могущественные силы сотрясают и переделывают наш мир. И насущный вопрос нашего времени состоит в том, можем ли мы изменить своего друга, а не врага. Этот новый мир уже обогатил жизнь миллионов американцев, способных конкурировать и побеждать в нем. Но когда большинство людей работают усерднее за меньшие деньги; когда другие вообще не могут работать; когда стоимость медицинского обслуживания разоряет семьи и грозит банкротством наших предприятий, больших и малых; когда страх перед преступностью лишает законопослушных граждан свободы; и когда миллионы бедных детей не могут даже представить жизнь, которую мы призываем их вести, мы не сделали перемену нашим другом.

Президент Клинтон и Святой Папа Иоанн Павел 2

Изображение
Изображение

Подарите Джорджу Бушу-младшему и св. Папе Иоанну Павлу 2

ДЖОРДЖ БУШ республиканец

43-й президент США: 2001 ‐ 2009

Инаугурационная речь президента 20 января 2001 г.

После подписания Декларации независимости государственный деятель Вирджинии Джон Пейдж написал Томасу Джефферсону,

“Мы знаем, что гонка не для быстрых, а битва не для сильных. Не думаешь ли ты, что ангел носится в вихре и направляет эту бурю?»

Много времени прошло с тех пор, как Джефферсон прибыл на свою инаугурацию. Годы и перемены накапливаются, но темы этого дня он знал бы: великая история мужества нашего народа и его простая мечта о достоинстве.

Мы не автор этой истории, наполняющий своей целью время и вечность. Тем не менее, его цель достигнута в нашем долге. И наш долг выполняется в служении друг другу. Никогда не утомляясь, никогда не уступая, никогда не заканчивая, мы возобновляем эту цель сегодня, чтобы сделать нашу страну более справедливой и щедрой, утвердить достоинство нашей жизни и каждой жизни. Эта работа продолжается, история продолжается, а ангел все так же едет в вихре и направляет эту бурю.

Папа Бенедикт XVI 2005 -2013

Изображение
Изображение

Президент Буш и Папа Бенедикт XVI

Изображение
Изображение

Президент Обама и первая леди Мишель Обама и Папа Бенедикт XVI

БАРАК ОБАМА Демократ

44-й президент США: 2009 ‐ 2017

Инаугурационная речь президента 20 января 2009 г.

Сорок четыре американца приняли президентскую присягу. Эти слова были сказаны во время прилива процветания и тихих вод мира. Тем не менее, время от времени клятва дается среди сгущающихся туч и бушующих бурь. В эти моменты Америка действовала не только благодаря умению или проницательности тех, кто занимал высокие посты, но и потому, что мы, люди, оставались верными идеалам наших предков и верными нашим основополагающим документам.

Так оно и было; так должно быть и с этим поколением американцев.

Мы остаемся молодой нацией, но, по словам Писания, пришло время отбросить детские вещи. Пришло время подтвердить наш непоколебимый дух, выбрать лучшую историю, продолжить этот драгоценный дар, эту благородную идею, передаваемую из поколения в поколение: данное Богом обещание, что все равны, все свободны и все заслуживают шанс добиться полного счастья.

Папа Франциск 2013 - настоящее время

Изображение
Изображение

ДОНАЛЬД ДЖ. ТРАМП республиканец

45-й президент США: 2017 ‐ 2021

Инаугурационная речь президента 20 января 2017 г.

Каждые 4 года мы собираемся на этих ступенях, чтобы осуществить упорядоченную и мирную передачу власти, и мы благодарны президенту Обаме и первой леди Мишель Обаме за их милостивую помощь на протяжении всего этого перехода. Они были великолепны. Спасибо.

Сегодняшняя церемония, однако, имеет особое значение. Потому что сегодня мы не просто передаем власть от одной администрации к другой или от одной партии к другой, мы передаем власть из Вашингтона, округ Колумбия, и возвращаем ее вам, народу.

Пришло время вспомнить эту старую мудрость, которую наши солдаты никогда не забудут: что, являемся ли мы черными, коричневыми или белыми, мы все истекаем одной и той же красной кровью патриотов, мы все наслаждаемся одними и теми же славными свободами, и мы все приветствуем тот же великий американский флаг.

И рождается ли ребенок в городской застройке Детройта или на продуваемых ветрами равнинах Небраски, они смотрят в одно и то же ночное небо, наполняют свое сердце одними и теми же мечтами и наполняются дыханием жизнь одним и тем же всемогущим Творцом.

Изображение
Изображение

Президент Трамп и первая леди Мелания Трамп и Папа Франциск

Джозеф Байден (1-й президент-католик) Демократический

46-й президент США: с 2021 г. по настоящее время

Инаугурационная речь президента 20 января 2021 г.

В среду Байден, мальчик, выросший и говорящий с заиканием, выступит с инаугурационной речью, которая имеет больший вес, чем любая из речей, которыми он был одержим в прошлом.

Он прекрасно понимает, что это самая важная инаугурационная речь со времен Линкольна», - сказал сенатор Крис Кунс, демократ из штата Делавэр, который является близким союзником Байдена.

Выступление Байдена, которое должно длиться от 20 до 30 минут, как ожидается, будет повторять темы, которые он затронул с тех пор, как вступил в президентскую гонку в апреле 2019 года, включая возвращение «души нации» и клянусь быть президентом для всех американцев, даже для тех, кто за него не голосовал.

Наташа Корецки,Написание речи для Байдена может быть адом. И это было до инаугурационной (19 января 2019 г.) политической